Toutefois, en dépit des efforts encourageants déployés en la matière, la promotion de la démocratie dans le monde est confrontée à des difficultés nouvelles. | UN | ومع ذلك، بالرغم من الجهود المشجعة المبذولة في ذلك الميدان، نواجه تحديات جديدة في تعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم. |
la promotion de la démocratie et la consolidation des droits de l'homme doivent être vigoureusement poursuivies. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والنهوض بحقوق الانسان يستوجبان المتابعة النشطة. |
la promotion de la démocratie et du pluralisme politique, de même que l'élimination définitive de l'apartheid, représentent les objectifs tangibles des pays qui font partie de la zone. | UN | كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة. |
- La réhabilitation de la paix et la promotion de la démocratie par les dialogues internes et externes; | UN | :: إعادة بناء السلام وتعزيز الديمقراطية من خلال الحوار الداخلي والخارجي؛ |
On a mis en avant les liens positifs existants entre la promotion de la démocratie, la réforme du droit et le développement économique. | UN | وقد لوحظت العلاقة الإيجابية بين النهوض بالديمقراطية والإصلاح القانوني والتنمية الاقتصادية. |
Nous avons réaffirmé notre attachement à la promotion de la démocratie encore que nous insistions surtout sur la démocratie au niveau national. | UN | ولقد أكدنا من جديد التزامنا بتعزيز الديمقراطية مع التأكيد أيضا على الديمقراطية على المستوى الوطني. |
Il a, en particulier, fait une priorité de la promotion de la démocratie en Azerbaïdjan, sans nécessairement devenir une organisation politique ou s'affilier à parti politique. | UN | وبصفة خاصة منح الصندوق أولوية لتعزيز الديمقراطية في أذربيجان دون أن يكون بالضرورة صندوقا سياسيا أو تابعا لأي حزب سياسي. |
Il agit également en faveur de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كما تعمل على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: Lancer des initiatives pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme | UN | :: الشروع في الأنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان |
C'est un progrès important dans la promotion de la démocratie et de la responsabilisation au niveau interne. | UN | ويمثل ذلك خطوة مهمة في سبيل تعزيز الديمقراطية والمساءلة في البلد. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
la promotion de la démocratie et des droits de l'homme est l'une de ses grandes priorités en matière de coopération bilatérale et multilatérale pour le développement. | UN | ويمثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان أولوية رئيسية لدى السويد في مجال التعاون الإنمائي، الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Le Secrétaire général a donc fait de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme un objectif essentiel de son deuxième mandat. | UN | ولذا فإن الأمين العام قد جعل من تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان مجال تركيزه الرئيسي في ولايته الثانية. |
Les Conférences internationales des démocraties nouvelles ou rétablies ont joué un rôle majeur dans la promotion de la démocratie. | UN | لقد اضطلعت المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بدور بارز في تعزيز الديمقراطية. |
Citoyens, entreprises et États : dialogue et partenariats pour la promotion de la démocratie et du développement | UN | المواطنون والمؤسسات والدول: الحوار والشراكات من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية |
Nous avons une foi inébranlable dans la primauté du droit, la promotion de la démocratie et le respect des droits de l'homme. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بسيادة القانون، وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
Notre programme attache une attention particulière à l'autonomisation des femmes, à la promotion de la démocratie, à la responsabilisation et au renforcement de l'état de droit. | UN | ويولي برنامجنا تأكيدا خاصا لتمكين المرأة وتعزيز الديمقراطية والمساءلة وسيادة القانون. |
Les autorités allaient commencer par élaborer une nouvelle Constitution axée sur la bonne gouvernance, l'état de droit, la promotion de la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وسيجري العمل الآن على وضع دستور جديد يركز على الحكم الرشيد، وسيادة القانون، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Il a joué un rôle central dans le mouvement Solidarité et dans la promotion de la démocratie dans son pays. | UN | فقد أدى دورا رئيسيا في حركة التضامن وفي النهوض بالديمقراطية في هذا البلد. |
De telles pratiques n'ont rien à voir avec la promotion de la démocratie et de la liberté. | UN | فذلك النوع من الممارسة لا علاقة له بتعزيز الديمقراطية والحرية. |
La gouvernance mondiale ne saurait se limiter à l'élaboration d'instruments relatifs à la promotion de la démocratie. | UN | ولا يمكن أن تكون الحوكمة العالمية مقتصرة على وضع صكوك لتعزيز الديمقراطية. |
L’interlocuteur désigné pour les activités du Commonwealth concernant la promotion de la démocratie est le Directeur de la Division des affaires politiques. | UN | ويعمل مدير شعبة الشؤون السياسية بمثابة منسق ﻷنشطة الرابطة الرامية إلى تشجيع الديمقراطية. |
Un lien indissoluble existe entre le respect des droits de l'homme et la promotion de la démocratie. | UN | وهناك صلة غير قابلة للفصم بين احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بالديمقراطية. |
Toutefois, j'aimerais souligner que la promotion de la démocratie ne saurait se réduire à la seule mise en place de mécanismes et de garanties démocratiques formels. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد على أن الترويج للديمقراطية لا يمكن أن يقتصر على مجرد اقامة اﻷجهزة والضمانات الديمقراطية الرسمية. |
La communauté internationale devait appuyer le renforcement et la promotion de la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales dans le monde entier, en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوي ويعزز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سائر أنحاء العالم قاطبة، دون تمييز بين دول متقدمة وأخرى نامية، تمشياً مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
En dépit des efforts déployés par les pays africains pour améliorer le cadre d'investissements grâce à la promotion de la démocratie, de la bonne gouvernance et de la mise en oeuvre de politiques macroéconomiques saines, ils ne sont pas parvenus à attirer des investissements étrangers directs. | UN | وعلى الرغم من جهود البلدان الأفريقية لتحسين البيئة الملائمة للاستثمار عن طريق دعم الديمقراطية والحكم الرشيد وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة، فقد فشلت في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La République de Corée est fermement attachée à la coopération internationale pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ce mandat court jusqu'au 15 mars 1997, sous réserve que l'Accord de Téhéran reste en vigueur et que les parties continuent de faire la preuve de leur attachement à un cessez-le-feu effectif, à la réconciliation nationale et à la promotion de la démocratie. | UN | وقد مددت ولاية البعثة حتى ٥١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشرط أن يظل اتفاق طهران نافذا وأن يبدي الطرفان التزامهما بوقف فعلي ﻹطلاق النار وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية. |
En outre, on ne saurait sous-estimer l'importance de la Conférence de Doha, première manifestation mondiale consacrée à la promotion de la démocratie à se tenir dans la région du Moyen-Orient. | UN | فضلاً عن ذلك، لا يمكن التقليل من أهمية مؤتمر الدوحة بوصفه أول مناسبة عالمية معنية بالترويج للديمقراطية تعقد في الشرق الأوسط. |
Le maintien de la paix, la promotion de la démocratie et de l'état de droit vont de pair avec la protection des droits de l'homme. | UN | وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان. |