"la promotion de la femme de" - Traduction Français en Arabe

    • للنهوض بالمرأة
        
    • النهوض بالمرأة إلى
        
    • على تقدم المرأة
        
    • بالنهوض بالمرأة بما يكفي من
        
    La création en 1997 du Ministère chargé de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille a donné un nouvel élan à un certain nombre d'actions dans ce domaine. UN وأضاف أن إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة في عام 1997 قد أعطى زخما لتحقيق عدد من المنجزات في هذا الميدان.
    Elle a fait observer qu'elle continuerait de collaborer avec la Division de la promotion de la femme de l'ONU dans le cadre du suivi de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    Elle a fait observer qu'elle continuerait de collaborer avec la Division de la promotion de la femme de l'ONU dans le cadre du suivi de Beijing. UN وأشارت إلى أنها ستواصل التشاور مع شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتعلق بعملية متابعة مؤتمر بيجين.
    L'importance de la Conférence est d'une grande portée pour la promotion de la femme, de la paix, du développement et du progrès de l'humanité. UN وللمؤتمر أهمية بعيدة المدى للنهوض بالمرأة وتعزيز السلم والتنمية والتقدم اﻹنساني.
    La délégation sierra-léonienne demande à la Division de la promotion de la femme de continuer à apporter un appui technique et des ressources aux programmes en Sierra Leone. UN ويدعو وفدها شعبة النهوض بالمرأة إلى مواصلة تقديم الدعم التقني والموارد للبرامج في سيراليون.
    En plus de ces actions, on peut citer la création d'un ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, d'un ministère de la promotion de la jeunesse et la mise en place du parlement des enfants qui matérialisent l'importance accordée à la promotion des jeunes et des femmes. UN باﻹضافة إلى هذه اﻹجراءات، اسمحوا لي بأن أشير إلى إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل واﻷسرة؛ ووزارة للنهوض بالشباب، ومجلس لﻷطفال وهذا يبين اﻷهمية التي نعلقها على النهوض بمركزي الشباب والمرأة.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    La campagne des Nations Unies pour éliminer la pauvreté a incité l'organisation à prendre des mesures en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et d'encourager la promotion de la femme, de promouvoir le financement pour le développement, le développement social et le développement durable. UN وقد حفزت حملة الأمم المتحدة للقضاء على الفقر هذه المنظمة على أن تتخذ إجراءات دعما للأهداف الإنمائية للألفية وعلى أن تعمل للنهوض بالمرأة وتمويل التنمية والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    Les activités et programmes ont été menés conformément à la politique nationale pour la promotion de la femme de 1997 et cette dernière a été révisée en 2004 et 2008. UN وبينما كانت الأنشطة والبرامج تجري وفقا للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 1997، كانت هذه السياسة المذكورة موضع إعادة نظر فيما بعد في عامي 2004 و 2008.
    De plus, la documentation fournie lors de l'atelier de formation sur l'élaboration de rapports au titre de la Convention, organisé avec l'aide de la Division de la promotion de la femme de l'ONU, a également été utilisée. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت أيضاً المواد المقدَّمة أثناء حلقة العمل التدريبية التي خُصصت للإبلاغ بموجب الاتفاقية والتي يسّرت تنظيمها شعبةُ الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Son objectif et son contenu ont aussi été expliqués dans le document envoyé au Comité en 2002 ainsi que dans le rapport du Mexique à la Division pour la promotion de la femme de l'ONU, dans la perspective de la deuxième évaluation du Programme d'action de Beijing. UN وقد شُرح هدف البرنامج ومضمونه أيضا في الوثيقة التي أرسلت إلى اللجنة في عام 2002، وفي تقرير المكسيك إلى شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتصل بالتقييم الثاني لمنهاج عمل بيجين.
    Tous ces régimes ont fait du progrès des femmes et des enfants une priorité et il a toujours existé un mécanisme officiel chargé du progrès social, économique et juridique des femmes, aboutissant à l'établissement en 1997 du Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. UN وأعطت هذه الأنظمة الأولوية للنهوض بالمرأة والأطفال، وكانت هناك دائمة آلية حكومية للنهوض بالمرأة اجتماعيا واقتصاديا وقانونيا وأدت إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات في عام 1997.
    Le sous-programme a permis de fournir des services consultatifs et d'organiser des formations, des ateliers et des consultations à l'intention de représentants des mécanismes nationaux pour la promotion de la femme, de fonctionnaires et de juristes. UN قدم هذا البرنامج الفرعي خدمات استشارية ونظّم دورات تدريبية وحلقات عمل وأجرى مشاورات لأجل ممثلي الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والمسؤولين الحكوميين وممارسي مهنة القضاء.
    Une approche en deux phases pourrait être adoptée sur les questions d'égalité, d'un côté en incluant des mesures spécifiques dans les secteurs critiques pour la promotion de la femme, de l'autre en contrôlant et en évaluant le processus de prise en compte généralisée de l'égalité des sexes. UN وأضافت أنه يمكن اتخاذ نهج مزدوج المسار لتحقيق المساواة بين الجنسين، يشمل اتخاذ تدابير محددة في مجالات حاسمة للنهوض بالمرأة من جهة، ورصد وتقييم عملية مراعاة تعميم المنظور الجنساني من جهة أخرى.
    Afin d'assurer la protection des personnes vulnérables, le Gouvernement avait créé un Ministère chargé de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille ainsi qu'un Ministère chargé du développement social, de la solidarité et des personnes âgées. UN ولضمان الحماية للفئات الضعيفة، أنشأت الحكومة وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، ووزارة للتنمية الاجتماعية والتضامن الاجتماعي والمسنين.
    Le projet est coordonné par la CEPALC en collaboration avec les quatre autres Commissions régionales outre la Division de statistique et la Division de la promotion de la femme de l'ONU. UN ويقوم بتنسيق المشروع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بالتعاون مع أربع من اللجان الإقليمية الأخرى، علاوة على شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Octobre 2004 : membre du Groupe d'experts lors de la mission en Sierra Leone organisée par la Division de la promotion de la femme de l'Organisation des Nations Unies, afin d'évaluer les besoins du Gouvernement de ce pays concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ' 4` عضوة فريق الخبراء لزيارة سيراليون لتقييم احتياجات حكومة سيراليون في تنفيذ سيداو، تشرين الأول/أكتوبر 2004، والذي نظمتها شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة
    Il sera organisé par la CEPALC et la Division de la promotion de la femme de l'ONU, en collaboration étroite avec les instituts nationaux de statistique et les mécanismes nationaux de promotion de la femme établis dans ces pays. UN وستضطلع بتنفيذ هذا المشروع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع المعاهد الإحصائية الوطنية والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة في البلدان المختارة.
    La délégation soudanaise demande à la Division de la promotion de la femme de poursuivre ses efforts et d'en faire état dans son rapport à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وأضاف إن وفده يدعو شُعبة النهوض بالمرأة إلى مواصلة جهودها وإلى تبيان هذه المسائل في تقريرها في الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Cette évolution favorise indubitablement la promotion de la femme de même qu'elle accroît son indépendance et sa contribution au développement du pays. UN ولا شك ان هذه التغيرات تساعد على تقدم المرأة واستقلالها ومساهمتها في تنمية البلد.
    Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement prend, ou a l'intention de prendre, afin de doter le mécanisme national pour la promotion de la femme de capacités décisionnelles adéquates et de ressources financières et humaines suffisantes. UN ويرجى شرح التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بما يكفي من قدرات تعينها على صنع القرارات، وبما يكفي من موارد مالية وبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus