"la promotion de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • على تعزيز التدابير
        
    • لتعزيز التدابير
        
    • الدعوة إلى اتخاذ تدابير
        
    • في تعزيز تدابير
        
    • النهوض بتدابير
        
    • لتشجيع تدابير
        
    • في تعزيز الإجراءات
        
    • على تعزيز تدابير
        
    • وتعزيز السياسات من
        
    Le Canada joue un rôle actif dans la promotion de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à assurer la mise en œuvre de ses obligations. UN 34 - وتعمل كندا بنشاط على تعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ ما ورد فيها من التزامات.
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    vi) Partenariats pour la promotion de mesures de confiance concrètes UN ' 6` إقامة الشراكات لتعزيز التدابير العملية لبناء الثقة
    la promotion de mesures favorables à l'adoption dans de bonnes conditions a été également importante. UN كما اتضحت أهمية الدعوة إلى اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التبني.
    Ce projet de résolution est adopté chaque année par la Commission, et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes s'est porté coauteur du projet de résolution avec la certitude que le Centre jouait un rôle important dans la promotion de mesures de confiance, la maîtrise et la limitation des armements, le désarmement et le développement au niveau régional. UN ومشروع القرار هذا يُعتمد سنويا في اللجنة، وهو مقدم من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي لديها إيمان راسخ بأن المركز يؤدي دورا هاما في تعزيز تدابير بناء الثقة، ومراقبة الأسلحة والحد منها ونزع السلاح والتنمية على المستوى الإقليمي.
    Elle encourage également la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales destinées à éviter les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent accidentellement. UN كما يشجع القرار على النهوض بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتجنب وقوع الصراع والحيلولة دون اندلاع أعمال القتال غير المتعمدة والعرضية.
    Assistance des VNU pour la promotion de mesures de confiance au niveau local en Géorgie UN المساعــدة المقدمـــة مــن متطوعــي اﻷمــم المتحــدة لتشجيع تدابير بناء الثقة القائمة على أساس المجتمع المحلي في جورجيا
    Le projet de résolution préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident. UN ومشروع القرار يشجع أيضا على تعزيز تدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية لتفادي الصراعات ومنع النشوب غير المقصود والعرضي للأعمال العدائية.
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident ; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident ; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent par accident ; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Préconise la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales mises en œuvre avec l'assentiment et la participation des parties concernées et destinées à prévenir les conflits et à empêcher l'éclatement fortuit et non intentionnel d'hostilités; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    Le projet demande également le maintien de l'équilibre militaire dans les régions de tension en ce qui concerne l'acquisition de systèmes d'armes, et encourage la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales pour éviter les conflits et empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent accidentellement. UN كما يحث مشروع القرار على المحافظة على التوازن العسكري في مناطق التوتر في منظومات الأسلحة، ويشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة بغية تفادي الصراع ومنع الاندلاع غير المقصود والعرضي لأعمال القتال.
    Comme exposé plus haut, le règlement des litiges relatifs aux droits de l'homme se prête mal à la promotion de mesures de précaution fondées sur des évaluations de risques, à moins que ces risques ne constituent une menace imminente pour les droits fondamentaux d'individus en particulier. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن الدعاوى بخصوص حقوق الإنسان غير مناسبة على النحو الوافي لتعزيز التدابير الاحترازية القائمة على تقييم المخاطر، طالما لم تطرح هذه المخاطر تهديداً وشيكاً لحقوق الإنسان لأفراد محددين.
    Il s'agirait d'élargir ce programme en incorporant dans la promotion de mesures liées au travail, un quatrième élément visant à améliorer les compétences linguistiques des bénéficiaires issus de l'immigration. UN وسيجري توسيع هذا البرنامج لكي يشتمل على دعامة رابعة لتعزيز التدابير المتصلة بالوظائف بغية تحسين الكفاءة اللغوية للدارسين الذين نشأوا كمهاجرين.
    Des efforts plus soutenus seraient déployés pour intégrer plus systématiquement la réduction des risques de catastrophe, la consolidation de la paix, la prévention des conflits et le renforcement des capacités dans les programmes de pays, y compris grâce à la promotion de mesures de relèvement précoces plus dynamiques, par l'intermédiaire notamment des groupes de travail sectoriels. UN وسيبذل المزيد من الجهود المكثفة من أجل إدماج الحد من مخاطر الكوارث وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات وبناء القدرات على نحو أكثر انتظاما في البرامج القطرية. وسيشمل ذلك الدعوة إلى اتخاذ تدابير أقوى في مجال الإنعاش المبكر، بما في ذلك من خلال الأفرقة العاملة في إطار المجموعات القطاعية.
    38. Convient que les partenariats avec le monde des entreprises et les partenariats public-privé jouent un rôle essentiel dans la promotion de mesures de lutte contre la corruption, notamment celles qui encouragent l'application de pratiques commerciales éthiques dans les échanges entre les pouvoirs publics, les entreprises et les autres parties intéressées; UN 38 - تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الشراكات مع الأعمال التجارية وبين القطاعين العام والخاص في تعزيز تدابير مكافحة الفساد، وخاصة التدابير التي تدعم الترويج للممارسات التجارية الأخلاقية في التفاعلات بين الحكومة والأعمال التجارية والجهات المعنية الأخرى؛
    a. Par la promotion de mesures de prévention passives de la délinquance, comme la protection des cibles de la délinquance et la réduction des possibilités de délinquance; UN أ - النهوض بتدابير منع الجريمة الظرفية مثل تدعيم اﻷهداف وتقليل الفرص؛
    Le sommet a consacré énormément d'attention à la promotion de mesures de confiance dans les zones frontalières, ainsi qu'au renforcement de la sécurité dans la sous-région. UN وأولى مؤتمر القمة عناية فائقة لتشجيع تدابير بناء الثقة في المناطق الحدودية، فضلا عن تعزيز الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Le projet de résolution encourage la promotion de mesures de confiance bilatérales et régionales destinées à éviter les conflits et à empêcher que des hostilités non voulues n'éclatent accidentellement. Il prie le Secrétaire général de présenter un rapport à l'Assemblée générale exposant les vues des États Membres sur les mesures de confiance régionales et sous-régionales. UN ويشجع المشروع على تعزيز تدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية لتفادي الصراعات ومنع نشوب أعمال القتال غير المقصودة والعرضية، ويطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن آراء الدول الأعضاء بشأن تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Élaborer un programme concerté pour la protection des droits et la promotion de mesures propres à garantir les droits des enfants, des jeunes, des adolescents et des personnes âgées UN وضع برنامج عمل متسق لحماية الحقوق وتعزيز السياسات من أجل ضمان حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين والشباب وكبار السن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus