"la promotion des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز حقوق
        
    • وتعزيز حقوق
        
    • لتعزيز حقوق
        
    • بتعزيز حقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • تشجيع حقوق
        
    • الترويج لحقوق
        
    • وتشجيع حقوق
        
    • تعزز حقوق
        
    • بالنهوض بحقوق
        
    • بتشجيع حقوق
        
    • تعزز فيه حقوق
        
    • دعم حقوق
        
    • والترويج لحقوق
        
    Nous reconnaissons tous la responsabilité de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément à la Charte de l'Organisation. UN نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. UN وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Soulignant que la protection et la promotion des droits de l'homme incombent en premier lieu aux autorités somaliennes, UN وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتعزيزها تقع على عاتق السلطات الصومالية،
    Je souhaite également souligner globalement les plus importants des efforts positifs que le Gouvernement déploie pour la promotion des droits de l'homme : UN أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان:
    Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. UN وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Cap-Vert est profondément attaché à la cause de la promotion des droits de l'homme. UN والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان.
    la promotion des droits de l'homme grâce au renforcement de la démocratie est un défi que doit relever l'ensemble de la communauté internationale. UN إن مهمة تعزيز حقوق الانسان بدعم الديمقراطية تحد يواجه المجتمع الدولي بأسره.
    Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. UN وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان.
    la promotion des droits de l'homme ne peut se faire que dans le respect de la Charte des Nations Unies. UN وليس من الممكن تعزيز حقوق الإنسان إلاّ من خلال احترام ميثاق الأمم المتحدة.
    281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. UN 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية.
    La Lettonie a souligné le caractère essentiel du rôle que jouaient les organisations non gouvernementales dans la promotion des droits de l'homme. UN وأشارت لاتفيا إلى الدور الذي تؤديه المنظّمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان باعتباره دوراً أساسياً.
    Il s'agit non seulement de cibler la promotion des droits de l'homme, mais aussi de prendre en compte leur protection effective. UN فالأمر لا يتعلق باستهداف تعزيز حقوق الإنسان فحسب، وإنما يضع في الاعتبار كذلك حمايتها حمايةً فعالة.
    La République d'Azerbaïdjan considère la protection et la promotion des droits de l'homme comme un axe prioritaire de sa politique intérieure et étrangère. UN وتعتبر حكومة أذربيجان أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مسألة ذات أولوية بالنسبة لبرامج سياساتها الداخلية والخارجية.
    Étude préliminaire de la façon dont une meilleure compréhension des valeurs traditionnelles de l'humanité peut contribuer à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN دراسة أولية حول تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال تحسين فهم القيم التقليدية للإنسانية
    Les plus importants sont la promotion de la paix et de la sécurité, le rôle de l'Organisation dans les domaines économique et social et la promotion des droits de l'homme. UN واﻷهم من بين كل هذه اﻷمور هو تعزيز السلم واﻷمن ودور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    L'Inde reste attachée sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    La protection et la promotion des droits de l'homme constituent l'une des tâches centrales de l'Organisation des Nations Unies. UN وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان من بين المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Nous croyons que certaines des réalisations de cette Conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont demandé s'il existait en Islande des institutions nationales chargées de la promotion des droits de l'homme. UN وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. UN كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين.
    la promotion des droits de l'homme est un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, comme le stipule la Charte. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان هو أحد أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، كما هو وارد في الميثاق.
    L'assistance humanitaire et la promotion des droits de l'homme constituent les bastions de l'Organisation des Nations Unies. UN وتمثل المساعدة الإنسانية والنهوض بحقوق الإنسان معقلين قويين للأمم المتحدة.
    Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Cette politisation et cette partialité sapent la promotion des droits de l'homme. UN وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان.
    De même, dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection et la promotion des droits de l'homme exigent une attention particulière. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا.
    Nous reconnaissons l'importance de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux pour la promotion des droits de l'homme. UN إننا نعترف بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك بالوثائق الدولية الأخرى التي تعزز حقوق الإنسان.
    Elle énonce également six engagements concernant la promotion des droits de l'homme, de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN وينص الإعلان أيضا على ستة التـزامات تتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وأساليب الحكم الرشيد.
    Ces organes devraient en particulier encourager les États parties à inclure dans les programmes scolaires l'enseignement et l'éducation en matière de droits de l'homme eu égard au rôle essentiel que ces activités jouent dans la promotion des droits de l'homme. UN وعلى هذه الهيئات، بصفة خاصة، أن تشجع الدول اﻷطراف على إدخال موضوع تدريس وتعليم حقوق اﻹنسان في مناهج المدارس، وذلك في ضوء ما تضطلع به من دور أساسي فيما يتصل بتشجيع حقوق اﻹنسان.
    C. Cadre de la promotion des droits de l'homme au niveau national 281 - 403 52 UN جيم - الإطار الذي تعزز فيه حقوق الإنسان على الصعيد الوطني 281-403 65
    Le Comité international olympique avait un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme. UN وللجنة الأولمبية الدولية دور مهم في دعم حقوق الإنسان.
    Le montant prévu doit couvrir les dépenses relatives à l'information, à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation en la matière, y compris le coût du matériel et des fournitures, les frais de production, de reproduction et de diffusion et le coût des abonnements. UN اﻹعلام٠٠٠ ١٩٥ تغطي الاحتياجات التقديرية تكاليف اﻹعلام والتثقيف والترويج لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعدات، وتكاليف اﻹنتاج، واللوازم، وتكاليف الاستنساخ، وتكاليف التوزيع، وتكاليف الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus