"la promotion des droits de la femme" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز حقوق المرأة
        
    • بتعزيز حقوق المرأة
        
    • النهوض بحقوق المرأة
        
    • لتعزيز حقوق المرأة
        
    • وتعزيز حقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة وتعزيزها
        
    • النهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان
        
    • تعزز حقوق المرأة
        
    • إبراز وتنمية حقوق المرأة
        
    • تشجيع حقوق المرأة
        
    • سياق حقوق المرأة
        
    • التعريف بحقوق المرأة
        
    • والنهوض بحقوق المرأة
        
    • تعزيز حقوق الإنسان للمرأة
        
    C'est pourquoi ces fatwas s'accompagnent d'attaques, par des extrémistes, contre les organisations non gouvernementales très actives au Bangladesh dans la promotion des droits de la femme. UN ويفسر ذلك السبب في أن هذه الفتاوى تكون مصحوبة بهجمات يقوم بها المتطرفون ضد المنظمات غير الحكومية النشطة جدا في بنغلاديش في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    41. la promotion des droits de la femme et de la famille est une constante de la politique tunisienne depuis l'indépendance. UN ٤١ - وأضافت قائلة إن تعزيز حقوق المرأة واﻷسرة كان يشكل عنصرا ثابتا في السياسة التونسية منذ الاستقلال.
    Le plan a raffermi l'engagement des ministères vis-à-vis de la promotion des droits de la femme, de l'égalité des chances et de l'émancipation. UN وقد وطدت الخطة التزام الوزارت بتعزيز حقوق المرأة وتكافؤ الفرص لها وتحريرها.
    Il a souligné les avancées du Lesotho dans la promotion des droits de la femme. UN وسلطت الضوء على الأشواط التي قطعتها ليسوتو في النهوض بحقوق المرأة.
    Des émissions spéciales de télévision et de radio sont consacrées à la promotion des droits de la femme et des droits de l'enfant. UN وتُعرَض برامج تلفزيونية وإذاعية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحقوق الطفل.
    L'organisation est vouée à la lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la société. UN المنظمة مكرسة لمحاربة العنف ضد النساء والأطفال وتعزيز حقوق المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Bien que n'étant que le fait de certains États, ces expériences sont traduites dans la promotion des droits de la femme. UN ومع أن هذه التجارب مقصورة على بعض الولايات البرازيلية، فإنها تتجسد في تعزيز حقوق المرأة.
    En 1998, le gouvernement a présenté deux importants projets de loi qui avaient une incidence sur la promotion des droits de la femme : UN في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة:
    Enfin, Mme Leikas demande de quelle manière on pourrait assurer la promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN وأخيراً، سألت عن كيفية تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Le programme du Gouvernement burundais a inscrit la promotion des droits de la femme et l'égalité des sexes parmi ses priorités. UN وقد وضع برنامج حكومة بوروندي تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بين أولوياته.
    Une délégation a cependant souligné que le but ultime de l'UNICEF était de promouvoir la protection des enfants et que c'était dans ce but que l'UNICEF oeuvrait pour la promotion des droits de la femme, y compris de celle des fillettes. UN على أن أحد الوفود أكد على أن المهمة الرئيسية لليونيسيف هي تعزيز رفاه اﻷطفال، وأنه كوسيلة لهذا الغرض تقوم اليونيسيف بدور في الدعوة فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة بما فيها حقوق الفتاة.
    Le pays a activement participé aux cadres de coopération régionale, notamment en ce qui concerne la Commission de l'ASEAN pour la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN وذكر أن بلده شارك بنشاط في أطر التعاون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق باللجنة المعنية بتعزيز حقوق المرأة والطفل وحمايتها التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Au niveau des institutions nationales, la Direction Générale de la Sûreté Nationale a récemment nommé une femme à la tête de l'école nationale de police d'Alger et a créé une structure chargée de la promotion des droits de la femme policière au sein de la sûreté nationale. UN وعلى مستوى المؤسسات الوطنية، عيّنت الإدارة العامة للأمن الوطني حديثا امرأة على رأس المعهد الوطني للشرطة بعاصمة الجزائر، وأنشأت هيكلا مكلفا بتعزيز حقوق المرأة الشرطية داخل الأمن الوطني.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing constituent un jalon historique dans la promotion des droits de la femme. UN ويشكل إعلان ومنهاج عمل بيجين علامة بارزة على درب النهوض بحقوق المرأة.
    L'Union européenne continue d'attacher de l'importance à la protection des droits de l'homme, en se concentrant particulièrement sur la promotion des droits de la femme et de l'enfant. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تعليق الأهمية على حماية حقوق الإنسان مع تركيز خاص على النهوض بحقوق المرأة.
    Bulletins d'information consacrés à la promotion des droits de la femme ont été produits pour marquer la Journée internationale de la femme. UN نشرة إخبارية خاصة لتعزيز حقوق المرأة تم إنتاجها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة
    C'est ainsi qu'on a créé, dans le cadre du Ministère du travail et de la protection sociale, un Département pour la promotion des droits de la femme et pour la coordination des politiques familiales. UN وانشئ في هذا السبيل، داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية، إدارة لتعزيز حقوق المرأة ولتنسيق السياسات العائلية.
    En effet, les études et enquêtes qui ont été menées pour la vulgarisation et la promotion des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes sont insuffisantes. UN وفي الحقيقة فإن الدراسات التي أجريت بغية نشر وتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين تعتبر غير كافية.
    Le Botswana accorde une très grande importance à la défense et à la promotion des droits de la femme et à l'amélioration de la condition de la femme. UN وتعلق بوتسوانا أهمية كبيرة على حماية حقوق المرأة وتعزيزها والنهوض بوضعها.
    Dans la section qui porte sur cette problématique et la magistrature, il se concentre sur les conditions qui permettraient de développer un appareil judiciaire qui tienne compte des considérations de sexe et sur le rôle de la magistrature dans la promotion des droits de la femme. UN أما في المجموعة المواضيعية المتعلقة بنوع الجنس والسلطة القضائية، فيُركّز التقرير على شروط إنشاء سلطة قضائية تراعي الاعتبارات الجنسانية، كما يُركّز على دور السلطة القضائية في النهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Il mettrait l'accent sur le rôle joué par la Convention et le Comité dans la promotion des droits de la femme. UN وستؤكد على دور الاتفاقية ودور اللجنة في إبراز وتنمية حقوق المرأة.
    :: Le renforcement des liens de partenariat avec les partenaires au développement et la société civile en vue d'une plus grande synergie dans le domaine de la promotion des droits de la femme. UN ' تدعيم روابط الشراكات مع الشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمزيد من التآزر في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 4-15 septembre 1995) et les activités de suivi menées à l’échelon national avaient également contribué à la promotion des droits de la femme en Azerbaïdjan. UN كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في )بيجين، في الفترة من ٤ الى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( ومتابعة تنفيذه على الصعيد الوطني لهما أهميتهما في سياق حقوق المرأة في أذربيجان.
    Il fallait donc inscrire la promotion des droits de la femme dans le cadre d'une plus large campagne d'enseignement des droits de l'être humain par les médias. UN وعليه، يتعين التعريف بحقوق المرأة في إطار حملة تثقيفية أوسع عن حقوق الإنسان تشارك فيها وسائط الإعلام.
    Tout d’abord, la crise avait produit son effet le plus dévastateur sur la marginalisation de la société : elle menaçait d’anéantir des années de progrès dans la lutte contre la pauvreté et la promotion des droits de la femme. UN أولا، كان لﻷزمة أثر مدمر على تهميش المجتمع. وأنها تهدد بإهدار سنوات من التقدم المحرز للتخفيف من حدة الفقر والنهوض بحقوق المرأة.
    Mme Zou a plus de 30 ans d'expérience dans la promotion des droits de la femme et de l'égalité des sexes, avec des connaissances théoriques solides. UN للسيدة تزو خبرة تربو على 30 سنة في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، ترفدها خلفية نظرية متينة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus