"la promotion des droits des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز حقوق المرأة
        
    • بتعزيز حقوق المرأة
        
    • وتعزيز حقوق المرأة
        
    • لتعزيز حقوق المرأة
        
    • والنهوض بحقوق المرأة
        
    • الدفاع عن حقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة وتعزيزها
        
    • النهوض بحقوق النساء
        
    • بالترويج لحقوق المرأة
        
    • الارتقاء بحقوق المرأة
        
    • تعزيز حقوق الإنسان للمرأة
        
    • تعزيز حقوق النساء
        
    • لتعزيز حقوق النساء
        
    • للنهوض بحقوق المرأة
        
    • في النهوض بحقوق المرأة
        
    En termes de perspectives, deux grandes actions vont marquer les prochaines échéances dans la promotion des droits des femmes. UN فيما يتعلق بالتوقعات، هناك نشاطان واسعان ستتسم بهما الفترات المقبلة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    Elle a demandé au Timor-Leste de faire de la promotion des droits des femmes un objectif central de sa stratégie nationale en faveur des droits fondamentaux. UN وطلبت ضمان تعزيز حقوق المرأة كهدف مركزي من أهداف الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a cependant observé qu'il n'y avait pas de progrès tangibles, s'agissant notamment de la promotion des droits des femmes et des enfants. UN بيد أنها أشارت إلى عدم إحراز تقدم ملموس، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Une de ces questions a trait à la lutte contre la discrimination à l’égard des femmes et à la promotion des droits des femmes. UN وتشكل معالجة التمييز بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أحد عناصر هذا المجال.
    pour la promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les femmes et les hommes UN وسائل الدولة لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال
    Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    46. la promotion des droits des femmes constitue l'objectif de plusieurs projets nationaux de l'administration actuelle. UN 46- إن تعزيز حقوق المرأة هو الهدف المنشود في إطار عدة مشاريع وطنية رئيسية للإدارة الحالية.
    Ce Code contient des dispositions régissant le mariage, le divorce et les droits de garde, et est considéré comme un progrès qualitatif dans la promotion des droits des femmes. UN ويتضمن القانون فصولاً تحكم الزواج والطلاق وحقوق الحضانة. ويعتبر ذلك خطوة نوعية نحو تعزيز حقوق المرأة.
    Politiques mises en œuvre par la France pour atteindre les objectifs et engagements internationaux pour la promotion des droits des femmes et de l'égalité hommes-femmes UN السياسات التي تنفذها فرنسا لتحقيق الأهداف والالتزامات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة
    la promotion des droits des femmes et la lutte contre la discrimination prennent une signification particulière dans ces conditions. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة ومناهضة التمييز لهما معنى خاص في هذا السياق.
    Cette mesure s'alignerait sur le Programme d'action de Beijing, qui invite instamment les pays développés à aider les pays en développement dans le domaine de la promotion des droits des femmes. UN وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة.
    Les associations qui s'occupent de la promotion des droits des femmes, d'éducation ou de lutte contre l'analphabétisme se sont montrées particulièrement actives. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Le Gouvernement togolais ne renoncera pas à son engagement en faveur de la promotion des droits des femmes. UN وأضافت أن حكومتها لن تتهاون في التزامها بتعزيز حقوق المرأة.
    Participation à des séminaires, ateliers ou conférences nationales ayant trait à la promotion des droits des femmes UN المشاركة في حلقات دراسية وحلقات عمل ومؤتمرات وطنية تعنى بتعزيز حقوق المرأة
    Le Gouvernement et la société israéliens étaient profondément attachés au principe de l'égalité et à la promotion des droits des femmes. UN إذ تحتل المساواة وتعزيز حقوق المرأة أهمية بالغة لدى الحكومة والمجتمع.
    Le Gouvernement et la société israéliens étaient profondément attachés au principe de l'égalité et à la promotion des droits des femmes. UN إذ تحتل المساواة وتعزيز حقوق المرأة أهمية بالغة لدى الحكومة والمجتمع.
    :: La mauvaise appréhension, par la population, de l'importance de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes; UN :: فهم السكان غير الكافي لأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Ces associations peuvent avoir une portée nationale, régionale ou locale. Elles ont le droit de participer à la définition des politiques et des grandes orientations législatives pour la promotion des droits des femmes. UN ويمكن أن تعمل هذه الجمعيات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن يكون لها الحق في المشاركة في تحديد السياسات والتوجهات التشريعية العريضة لتعزيز حقوق المرأة.
    Cela comprend notamment la création de la Commission nationale des droits de l'homme, l'instauration d'un moratoire sur l'application de la peine de mort et la promotion des droits des femmes et de l'autonomisation de celles-ci. UN ويشمل ذلك إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ووقف العمل بعقوبة الإعدام، والنهوض بحقوق المرأة وتمكينها.
    Les activités de l'AIDOS dans les pays en développement et en transition ont pour objet la promotion des droits des femmes, de leur dignité et de leur libre choix. UN وتكرِّس الرابطة جهودها للعمل في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل الدفاع عن حقوق المرأة وكرامتها وحريتها في الاختيار.
    Le mécanisme national pour la protection et la promotion des droits des femmes a subi des changements importants depuis sa naissance en 1992. UN أُدخِلَت على هذا الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتعزيزها تغييراتٌ كبيرة منذ ولادته في عام 1992.
    Il est sans aucun doute appelé à jouer un rôle crucial dans les efforts concertés ayant pour but la promotion des droits des femmes et des filles dans tous les aspects des travaux des Nations Unies. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه مما لا شك فيه أن اللجنة ستضطلع بدور حاسم في الجهود المتضافرة التي ترمي إلى النهوض بحقوق النساء والفتيات في جميع نواحي أعمال الأمم المتحدة.
    Le Comité prend note avec satisfaction du travail accompli par la Commission nationale de la femme en faveur de la promotion des droits des femmes en tant qu'organe consultatif au sein du Gouvernement. UN 4 - تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء العمل الذي تقوم به اللجنة الوطنية للمرأة المتعلق بالترويج لحقوق المرأة في إطار اضطلاع اللجنة بدورها كهيئة استشارية داخل الحكومة.
    62. Le Gouvernement a considérablement progressé dans la promotion des droits des femmes à Singapour. UN 62- حققت الحكومة تقدماً كبيراً في الارتقاء بحقوق المرأة في سنغافورة.
    Son principal axe d'intervention est la promotion des droits des femmes. UN ويتمثل مسار عملها الرئيسي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Si cette attitude est typique des autorités responsables de la promotion des droits des femmes rurales, il n'est pas étonnant de constater combien il est difficile d'accomplir des progrès dans ce domaine. UN فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم.
    Le Népal accorde une haute priorité à la promotion des droits des femmes, à la parité des sexes et à l'émancipation des femmes. UN وتولي نيبال أولوية عليا لتعزيز حقوق النساء والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Haut-Commissariat est confiant que le dialogue entre le Comité et l'État partie conduira à davantage de progrès dans la promotion des droits des femmes. UN والمفوضية على ثقة أن الحوار بين اللجنة والدولة الطرف سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم للنهوض بحقوق المرأة.
    Le représentant du Cameroun félicite la Commission de la condition de la femme de ses nombreuses contributions à la promotion des droits des femmes et à l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe. UN وأثنى على لجنة مركز المرأة لإسهاماتها الكثيرة في النهوض بحقوق المرأة والقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus