Il a également demandé des renseignements sur les politiques adoptées et le cadre juridique mis en place pour assurer la promotion des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. | UN | واستفسرت عمَّا وُضع من سياسات وإطار قانوني بهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأفراد المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il s'agit là d'un pas important vers la promotion des droits des peuples autochtones et qui est entièrement conforme aux recommandations de l'Instance. | UN | وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الشعوب الأصلية ويتمشى تماما مع توصيات المنتدى. |
Elle a par ailleurs relevé le rôle actif joué par le Guatemala dans la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | كما أشارت إلى دور غواتيمالا النشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
La Fondation Rainforest entretient des liens de collaboration informels mais sur une base continue avec le projet de l'OIT sur la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | تتعاون مؤسسة الغابات المطيرة بشكل غير رسمي ومستمر مع مشروع منظمة العمل الدولية الهادف لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
La Rapporteuse spéciale apprécie pleinement et salue l'excellent travail de ses prédécesseurs; elle espère mettre à profit leurs contributions importantes pour continuer à progresser sur la voie de la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن إشادتها وتقديرها للعمل المتميز الذي اضطلع به سلفيها، وتأمل في أن تواصل البناء على المساهمات الهامة التي قدماها من أجل النهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
Ce règlement devrait permettre finalement l'application des normes de la Déclaration des Nations Unies et de renforcer encore la protection et la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | وينبغي أن تكفل النتائج في نهاية المطاف إنفاذ معايير الإعلان وزيادة حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
44. Le représentant de l'Équateur a affirmé la volonté de son Gouvernement de contribuer à la promotion des droits des peuples autochtones en participant de façon constructive à la naissance du projet de déclaration. | UN | 44- وذكر ممثل إكوادور إن حكومته تلتزم بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية عن طريق المساهمة البناءة في تحقيق مشروع الإعلان. |
Le mandat a pour principal cadre normatif la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dans sa résolution 15/14, et le Conseil des droits de l'homme a demandé expressément au Rapporteur spécial de promouvoir cette déclaration < < et les instruments internationaux favorisant la promotion des droits des peuples autochtones, lorsqu'il convient de le faire > > . | UN | 6- والإطار المعياري الرئيسي للولاية هو إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد طلب مجلس حقوق الإنسان على وجه التحديد في قراره 15/14 أن تعمل المقررة الخاصة على ترويج ذلك الإعلان والصكوك الدولية ذات الصلة بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، عند الاقتضاء. |
Le Bureau régional et l'OIT coordonnent en outre actuellement une initiative commune visant à impliquer le secteur privé et les pouvoirs publics dans la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى حالياً على تنسيق مبادرة مشتركة مع منظمة العمل الدولية لإشراك القطاع الخاص والحكومة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions conduira l'ensemble des peuples et des nations à respecter et à célébrer la diversité culturelle, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام التنوع الثقافي ومراعاته بين جميع الشعوب والأمم، |
Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions conduira l'ensemble des peuples et des nations à respecter et à célébrer la diversité culturelle, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام التنوع الثقافي ومراعاته بين جميع الشعوب والأمم، |
Le Bureau du médiateur doit établir une < < Mesa Defensorial > > dans la région du Chaco afin de contribuer à la promotion des droits des peuples autochtones dans la région. | UN | 54 - ينبغي لمكتب أمين المظالم أن ينشئ هيئة دفاع في منطقة تشاكو لتقديم المشورة الملائمة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو. |
Si la promotion des droits des peuples autochtones a permis d'obtenir des résultats louables, de nombreux problèmes subsistent néanmoins. | UN | 19 - وفي حين تحققت مكاسب جديرة بالثناء في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، ما زالت هناك تحديات كثيرة. |
Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions contribuera au respect effectif de la diversité culturelle parmi les peuples et les nations, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي بين جميع الشعوب والأمم، |
Considérant également que la promotion des droits des peuples autochtones, de leurs cultures et de leurs traditions contribuera au respect effectif de la diversité culturelle parmi les peuples et les nations, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وتقاليدها سيسهم في احترام ومراعاة التنوع الثقافي بين جميع الشعوب والأمم، |
Plusieurs institutions et processus du système des Nations Unies ont accompli un travail considérable dans la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | 83 - وقد أنجز عدد من المؤسسات والعمليات داخل منظومة الأمم المتحدة أعمالا هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Bien sûr, une telle perception ne fait qu'aggraver le climat défavorable au soutien des pouvoirs publics et de l'opinion à la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | ومثل هذه المفاهيم تؤدي بالطبع إلى خلق مناخ لا يفضي إلى تقديم الدعم الحكومي والعام لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
136. Une représentante d'une organisation autochtone de l'Inde a déclaré que le rapport final était une étape décisive dans la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | 136- وذكرت ممثلة لمنظمة للسكان الأصليين في الهند أن التقرير النهائي هو معلم بارز على طريق النهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
L'État partie devrait faire en sorte que les projets forestiers soient axés sur la promotion des droits des peuples tributaires de la forêt et soient exécutés uniquement après la réalisation, en coopération avec les peuples concernés, d'études exhaustives visant à évaluer l'impact social, spirituel, culturel et écologique des activités prévues sur ces populations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تركيز المشاريع التي تتصل بالغابات على النهوض بحقوق الشعوب التي تعتمد على الغابات وعدم تنفيذها إلا بعد إجراء دراسات شاملة تشارك فيها الشعوب المعنية، لتقييم أثر الأنشطة المقررة من الناحية الاجتماعية والروحية والثقافية والبيئية. |
Ses principaux objectifs sont la réduction de la pauvreté, la promotion et la protection des droits de l'homme, la lutte contre la corruption, la promotion des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de la côte atlantique, entre autres. | UN | وأهدافها الرئيسية هي تقليل انتشار الفقر، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومكافحة الفساد، وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية على الساحل الأطلسي، من بين جملة أمور. |
Aux Philippines, le Programme INDISCO est appliqué selon les modalités du programme d'emploi décent et conformément à une démarche fondée sur les droits en assurant la promotion des droits des peuples autochtones et tribaux et en réduisant leur pauvreté. | UN | 58 - يجري تنفيذ برنامج إنديسكو في الفلبين وفقا لإطار البرنامج القطري للعمل اللائق والنهج القائم على الحقوق بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية والقبلية والحد من فقرها. |
26. Réaffirme également l'attachement à la promotion des droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la sécurité sociale, et note par ailleurs la place qui est faite à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | " 26 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ أيضا الاهتمام الذي يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لتلك الميادين؛ |
Elle a rappelé que la Déclaration énonçait un cadre précis et universellement accepté pour la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | وذكّرت بأن هذا الإعلان يحدد إطاراً واضحاً ومتفقاً عليه عالمياً للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية. |
4. Thème III : Le rôle de la recherche, de l'enseignement supérieur et des institutions de formation dans la promotion des droits des peuples autochtones | UN | 4- الموضوع الثالث: دور مؤسسات البحوث والتعليم العالي والتدريب في تعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |