"la promotion du développement durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز التنمية المستدامة في
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة في
        
    • لتعزيز التنمية المستدامة في
        
    • في دعم التنمية المستدامة
        
    En outre, la soixante-sixième session de la Commission avait pour thème principal la promotion du développement durable dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناولت الدورة السادسة والستين للجنة بصورة مباشرة موضوع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    i) Services consultatifs. Deux missions consultatives sur les politiques macro-économiques et le renforcement des institutions compétentes dans les pays les moins avancés et quatre missions consultatives sur la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; UN ' ١ ' خدمات استشارية: بعثتان استشاريتان عن سياسة الاقتصاد الكلي وبناء المؤسسات ذات الصلة في أقل البلدان نموا، و ٤ بعثات عن تعزيز التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Des ressources et des partenariats supplémentaires étaient nécessaires si l'on voulait apporter des solutions scientifiques aux besoins sociaux et économiques critiques et élargir le rôle des sciences dans la promotion du développement durable dans le monde en développement. UN وأضافوا أن من الواجب تخصيص موارد إضافية وبناء شراكات من أجل إيجاد حلول عملية للاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة، وتعزيز دور العلم في النهوض بالتنمية المستدامة في العالم النامي.
    Les installations de biogaz représentent un outil multifonctionnel pour la promotion du développement durable dans le secteur agricole et énergétique et dans le domaine rural en général. UN ومحطات الغاز الحيوي هي أداة متعددة الوظائف لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات الزراعة وقطاع الطاقة، وفي المناطق الريفية بصفة عامة.
    L'identité et le patrimoine culturels étaient un élément fondamental de la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; de fait, le développement ne pouvait être réellement durable que s'il naissait de l'identité culturelle et s'en nourrissait. UN وتعتبر الهوية الثقافية والتراث الثقافي أمرين أساسيين في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ويستحيل بالفعل استدامة التنمية ما لم تكن الهوية الثقافية مرتكزها ومنبعها.
    Réunion-débat : < < Le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels > > UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    La manifestation a suscité des débats sur la promotion du développement durable dans le système éducatif et l'intégration du développement durable dans les programmes d'enseignement, en particulier au niveau secondaire. UN وأثار الحدث مناقشات حول تعزيز التنمية المستدامة في مجال التعليم، وإدراج مسألة التنمية المستدامة في المناهج المدرسية، ولا سيما في المرحلة الثانوية.
    À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. UN 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة.
    Réunion-débat : < < Le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels > > UN حلقة نقاش: " دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة "
    À sa 18e séance, le 10 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels. UN 6 - في الجلسة 18 المعقودة في 10 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش حول دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة.
    Il est manifeste que cet état de choses porte gravement atteinte au processus global de développement durable, ce qui explique que la question de l'écart technologique soit devenu un point si important de la promotion du développement durable dans le monde. UN ولا شك أن ذلك يضر ضررا بالغا بالعملية العالمية للتنمية المستدامة، وهو ما يفسر السبب في أنها أصبحت بندا هاما في جهود تعزيز التنمية المستدامة في أنحاء العالم.
    Dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, l'accent est mis sur le rôle du transfert des technologies, en particulier le rôle des techniques de pointe écologiquement rationnelles. UN ويجري التركيز على الدور الذي يلعبه نقل التكنولوجيا، ولا سيما دور التكنولوجيا المتقدمة السليمة بيئيا، في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Une série d'ateliers a multiplié les interactions entre les représentants du secteur privé et les participants originaires de pays en développement qui sont des décideurs ou des gestionnaires de programmes dans la promotion du développement durable dans leurs pays respectifs. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لزيادة التفاعل بين ممثلي الدوائر الصناعية والمشاركين من صناع السياسات أو مديري البرامج في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة في بلدانهم.
    À sa cinquième session, en novembre 1993, cette conférence a adopté de nouvelles orientations afin d'offrir un cadre régional pour les questions d'environnement nationales, sous-régionales et régionales, avec notamment des négociations globales sur les questions de conservation de l'environnement en rapport avec la promotion du développement durable dans la région; UN وفي الدورة الخامسة لهذا المؤتمر المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، جرى اعتماد توجهات جديدة للسياسة من أجل وضع أطر إقليمية للقضايا البيئية على الصعد الوطني، ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي، بما في ذلك المفاوضات العالمية المعنية بمسائل حفظ البيئة، من أجل تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة؛
    M. Adnan Khozam, Ministre de l'environnement de la République arabe syrienne, a prononcé une déclaration liminaire dans laquelle il a souligné l'importance politique que revêtait la mise en œuvre de la Convention, mesure essentielle pour la promotion du développement durable dans son pays. UN وألقى سعادة السيد عدنان خزام، وزير البيئة في الجمهورية العربية السورية، خطاباً رئيسياً شدد فيه على الأهمية السياسية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر باعتبارها أحد التدابير الرئيسية في مجال سياسة النهوض بالتنمية المستدامة في بلده.
    D'autres lignes budgétaires peuvent être également utilisées, en particulier pour la promotion du développement durable dans les pays en développement ou pour des programmes spécifiques tels que les programmes LIFE et TACIS concernant la Méditerranée et les républiques d'Asie centrale. UN وتتاح اعتمادات أخرى بالميزانية، وخاصة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة في البلدان النامية أو من أجل برامج محددة مثل برنامجي LIFE (لايف) وTACIS (تاسيس) الخاصين بالعمل في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي جمهوريات آسيا الوسطى.
    h) Considère que l'éducation et la formation professionnelle et technique peuvent jouer un rôle dans la promotion du développement durable dans les secteurs économiques essentiels; UN )ح( تسلم باﻹمكانات التي ينطوي عليها التعليم والتدريب الفنيان والمهنيان بالنسبة لتعزيز التنمية المستدامة في القطاعات الاقتصادية الرئيسية؛
    89. Le PNUE collabore à une activité menée conjointement par la Banque asiatique de développement, la CESAP, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et des gouvernements de pays d'Asie du NordEst en vue de s'attaquer au problème des tempêtes de sable et de poussière dans le contexte général de la promotion du développement durable dans la région. UN 89- ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهود المشتركة التي يبذلها مصرف التنمية الآسيوي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وحكومات بلدان شمال شرق آسيا لمعالجة مسألة الغبار والعواصف الرملية ضمن السياق العام لتعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    L'identité et le patrimoine culturels étaient un élément fondamental de la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; de fait, le développement ne pouvait être réellement durable que s'il naissait de l'identité culturelle et s'en nourrissait. UN وتعتبر الهوية الثقافية والتراث الثقافي أمرين أساسيين في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ويستحيل بالفعل استدامة التنمية ما لم تكن الهوية الثقافية مرتكزها ومنبعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus