Une action concertée pour maîtriser la propagation de cette maladie doit demeurer l'une des priorités de notre organisation au même titre que la protection des droits des enfants. | UN | ويجب أن يظل العمل المنسق الهادف إلى الحد من انتشار هذا المرض من أولويات هذه المنظمة. |
Il est indispensable de fournir d'urgence une assistance tant pour soigner les personnes séropositives que pour enrayer la propagation de cette maladie mortelle. Nous ne pouvons continuer de fermer les yeux sur ce problème auquel tant d'États sont confrontés. | UN | إن توفير المساعدة الطارئة والمستمرة لهو أمر لا بد منه، سواء كان بالنسبة لعلاج الأشخاص المصابين أو الحد من انتشار هذا الوباء، إذ لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذه المشكلة التي تواجه العديد من الدول. |
L'Afrique sub-saharienne ne sera pas en mesure d'atteindre un seul des Objectifs du Millénaire pour le développement à moins de stopper la propagation de cette pandémie. | UN | وإن أفريقيا جنوبي الصحراء لا يمكن أن تحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية دون إيقاف انتشار هذا الوباء. |
Nous reconnaissons les efforts collectifs déployés par les organismes des Nations Unies et par toutes les parties prenantes en vue d'arrêter la propagation de cette maladie dans le monde. | UN | وإننا نقر بالجهود الجماعية لوكالات الأمم المتحدة وكل أصحاب المصلحة لوقف انتشار هذا المرض في العالم. |
N'oublions jamais que parvenir à un règlement politique du conflit syrien est la meilleure manière de stopper la propagation de cette nouvelle terreur. | UN | وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري. |
Le Libéria a récemment mis en place sa Commission nationale de lutte contre le sida pour qu'elle élabore des stratégies concrètes qui permettront d'arrêter la propagation de cette maladie mortelle. | UN | وقد شكلت ليبريا مؤخرا لجنة وطنية معنية بالإيدز للنهوض باستراتيجيات عملية تسهم في وقف انتشار هذا المرض المميت. |
Le programme national est conçu pour renforcer les efforts en vue d'améliorer la situation, et pour prévenir la propagation de cette maladie et d'autres maladies transmissibles qui touchent surtout les jeunes, les groupes vulnérables et les groupes particulièrement exposés de la population. | UN | والبرنامج الوطني مُعد بحيث يركز الجهود على تحسين الحالة ومنع انتشار هذا المرض والأمراض المعدية الأخرى التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب والفئات غير الحصينة وأشـد القطاعات السكانية تعرضا للخطر. |
Nous sommes particulièrement redevables au partenariat entre le Gouvernement des Îles Marshall et les institutions spécialisées de l'ONU, les États-Unis d'Amérique et le Japon dans la lutte contre la propagation de cette maladie infectieuse. | UN | وإننا نقدر كثيرا الشراكة بين حكومة جزر مارشال والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والولايات المتحدة واليابان في مكافحة انتشار هذا المرض المعدي. |
La tenue de cette Conférence, qui a adopté un programme d'action pour lutter contre la propagation de cette maladie mortelle en Afrique au XXIe siècle, est une preuve de la volonté du continent africain de lutter contre cette maladie mortelle. | UN | ويعد انعقاد هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل لمحاربة انتشار هذا المرض المميت في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين، من بين أمور أخرى، بيانا بالتزام القارة اﻷفريقية بالحرب ضد هذا المرض المميت. |
Dans les zones sujettes aux inondations et aux épidémies de choléra, l’UNICEF a poursuivi son programme de javellisation massive afin d’empêcher la propagation de cette maladie mortelle et a fourni des sels de réhydratation orale ainsi que des médicaments essentiels pour soigner les victimes du choléra. | UN | وفي المناطق المنكوبة بالفيضانات وبالكوليرا، واصلت اليونيسيف برنامج استخدام الكلور على نطاق واسع للحيلولة دون انتشار هذا المرض القاتل، وقدمت أملاح اﻹماهة الشفوية واﻷدوية اﻷساسية لعلاج ضحايا الكوليرا. |
L'injustice sociale et la pauvreté générées par le modèle économique néolibéral ont accéléré la propagation de cette maladie et de bien d'autres. | UN | وقد عجل الظلم الاجتماعي والفقر اللذان أطلقهما النموذج الاقتصادي الليبرالي الجديد باتساع رقعة انتشار هذا المرض وأمراض أخرى كثيرة. |
Pour la première fois depuis le début de l'épidémie, il y a deux décennies, nous sommes saisis d'un document qui résume les mesures à prendre pour diminuer et éliminer la propagation de cette maladie mortelle. | UN | وها نحن لأول مرة منذ بداية هذا الوباء منذ عقدين من الزمان، لدينا وثيقة تلخص الالتزامات المطلوبة للحد من انتشار هذا المرض الفتاك والقضاء عليه. |
Nous croyons que pour contrer la propagation de cette maladie, il faut œuvrer à la promotion de comportements sexuels responsables et à la prévention, par le biais de campagnes de communication sociale. | UN | ونعتقد بأنه علينا أن نعمل على تشجيع السلوك الجنسي الآمن والوقاية عن طريق حملات الاتصال الاجتماعي بغية وقف انتشار هذا المرض. |
À cette occasion, la communauté internationale a élaboré toute une série de mesures visant à réduire la propagation de cette maladie et à en atténuer les conséquences en proposant des services de prévention, de soins, d'appui et de traitement à toutes les personnes touchées par la pandémie. | UN | وفي تلك المناسبة، حدد المجتمع الدولي مجموعة من الإجراءات التي تستهدف الحد من انتشار هذا المرض والتخفيف من آثاره من خلال توفير الوقاية والمساعدة والدعم والعلاج لكل من تضرر بهذا المرض. |
Dans le cadre de la lutte contre le VIH/sida, plusieurs activités ont été déployées dans le but d'empêcher ou de diminuer la propagation de cette maladie. | UN | وفي إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، تُوجّه الجهود للحد من انتشار هذا المرض وإيقافه. |
213. Depuis 2002, le Gouvernement a mis en œuvre des plans stratégiques nationaux de lutte contre le VIH/sida visant à lutter contre la propagation de cette maladie. | UN | 213- وقد عكفت الحكومة على تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ 2002 لمكافحة انتشار هذا المرض. |
Nous louons les efforts déployés par le Fonds mondial et l'Organisation des Nations Unies en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour traiter les personnes vivant avec le VIH/sida et pour combattre la propagation de cette maladie. | UN | ونحن نقدر جهود الصندوق العالمي والأمم المتحدة في عملهما على تعبئة موارد إضافية لمعالجة الأشخاص المصابين بنقص المناعة المكتسب/الإيدز ومحاربة انتشار هذا المرض. |
Au-delà de nos efforts bien attestés pour sauver la vie des personnes atteintes du VIH/sida et pour prévenir l'infection des bébés qui ne sont pas encore nés, nous centrons désormais notre attention sur les moyens de prévenir la propagation de cette maladie. | UN | وفوق وقبل جهودنا الموثقة لإنقاذ أرواح المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الأطفال من الإصابة قبل الولادة، تحول تركيز اهتمامنا الآن إلى منع انتشار هذا المرض. |
Cependant, le fait pour certaines confessions religieuses de rejeter le recours à l'utilisation du condom comme méthode de protection contre le VIH/sida affaiblit les résultats de la campagne menée sur ce point dans le cadre de la lutte contre la propagation de cette pandémie. | UN | 234 - غير أن رفض بعض المذاهب الدينية لاستخدام العازل الذكري باعتباره وسيلة للحماية من الفيروس/المرض يضعف من نتائج الحملة التي نظمت في هذا الشأن في إطار مكافحة انتشار هذا الوباء. |
Nous demandons aux États Membres de réaffirmer leur volonté d'atteindre les objectifs fixés pour 2010 et 2015 et de continuer de participer au processus de la lutte contre le VIH/sida, car une volonté politique forte est indispensable pour garantir la viabilité à long terme des programmes dont le but est d'instaurer l'accès universel et d'inverser la propagation de cette épidémie. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تعيد تأكيد التزاماتها لكل من العامين 2010 و 2015، وعلى أن تظل منخرطة في عملية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأن القيادة السياسية ذات أهمية حاسمة في ضمان استدامة البرامج على الأجل الطويل لتحقيق تعميم الخدمات ووقف انتشار هذا الوباء. |