"la propagation de l'épidémie" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار الوباء
        
    • انتشار هذا الوباء
        
    • انتشار وباء
        
    • لتفشي الوباء
        
    • تفشي الوباء
        
    • انتشار المرض
        
    • لانتشار الوباء
        
    • الوباء في
        
    • الوباء من
        
    Il est également de la responsabilité de tous les États de prendre toutes les mesures utiles pour éviter la propagation de l'épidémie, garantir l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Cependant, la propagation de l'épidémie continue de dépasser les mesures prises pour la combattre. UN ومع ذلك، لا يزال انتشار الوباء يفوق التدابير المتخذة للتصدي له.
    Certains pays l'ont prouvé en ralentissant voire même en renversant la propagation de l'épidémie. UN وقد أثبتت بعض البلدان ذلك بإبطاء انتشار الوباء بل بعكس مساره.
    Ces deux documents importants ont guidé les efforts internationaux visant à enrayer et inverser la propagation de l'épidémie. UN وقد وجهت هاتان النتيجتان الهامتان الجهود الدولية نحو وقف انتشار هذا الوباء وانحساره.
    L'Australie est particulièrement concernée par la propagation de l'épidémie en Asie et dans le Pacifique. UN وتشعر استراليا بقلق خاص إزاء انتشار هذا الوباء في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Un phénomène particulier lié à la propagation de l'épidémie du VIH au Tadjikistan réside dans l'augmentation continue des migrations de main-d'œuvre. UN والظاهرة الخاصة في انتشار وباء الفيروس في طاجيكستان هي النمو المتواصل لهجرة اليد العاملة.
    La toxicomanie est également un facteur clef dans la propagation de l'épidémie de VIH/sida. UN وتعدّ إساءة استعمال المخدرات أيضاً عاملاً رئيسياً في انتشار وباء الإيدز.
    Nous devons par conséquent renforcer nos efforts pour stopper la propagation de l'épidémie dans cette région et la faire reculer, cela le plus rapidement possible. UN ولذلك، يجب أن نقوي جهودنا لكي نوقف ونعكس مسار انتشار الوباء في هذه المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Les autorités compétentes des deux pays sont tenues de coopérer afin d'enrayer la propagation de l'épidémie dans toute la mesure possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    Les conflits dans des pays comme la Sierra Leone ont des conséquences particulièrement graves du point de vue de la propagation de l'épidémie. UN ويشكل أثر الصراعات في بلدان مثل سيراليون تهديدا خاصا، من حيث تزايد انتشار الوباء.
    En particulier, les inégalités entre les sexes contribuent à la propagation de l'épidémie et sont responsables de ses effets disproportionnés parmi les femmes. UN وعدم المساواة بين الجنسين، على وجه الخصوص، يزيد انتشار الوباء وتأثيره غير المتناسب على المرأة.
    Nous sommes résolus à agir avec force pour arrêter la propagation de l'épidémie. UN ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء.
    Il faut aussi bien comprendre que la propagation de l'épidémie tient à certaines activités illégales. UN ومن المهم أيضا أن نفهم أن انتشار الوباء مرتبط ببعض أنشطة غير قانونية.
    En général, cependant, les efforts de prévention sont limités et n'arrivent guère à arrêter la propagation de l'épidémie. UN لكن جهود الوقاية المبذولة محدودة وتعجز عن وقف انتشار هذا الوباء.
    La recherche de stratégies efficaces visant à enrayer la propagation de l'épidémie du VIH/sida demeure la principale préoccupation internationale. UN ولا يزال البحث عن الاستراتيجيات الفعالة لوقف انتشار هذا الوباء يتصدر جداول الأعمال الدولية.
    Force est de constater que la propagation de l'épidémie a connu un ralentissement. UN ولا بد من الاعتراف بأن انتشار هذا الوباء قد تباطأ.
    La Déclaration en tant que telle ne pourra pas les nourrir, pas plus qu'elle ne pourra soigner les malades, enrayer la propagation de l'épidémie du VIH/sida, arrêter les guerres, éliminer la pauvreté et le fardeau de la dette, renforcer le respect des droits de l'homme et garantir leur droit au développement. UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية.
    En ce qui concerne la situation actuelle en Croatie, nous estimons que la propagation de l'épidémie de toxicomanie qui a caractérisé l'après-guerre a été endiguée. UN إن تقييمنا فيما يتصل بالحالة الراهنة في كرواتيا هو أنه تم وقف انتشار وباء إساءة استعمال المخدرات بوصفه متلازمة ما بعد الحرب.
    752. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. UN 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.
    Dans certains cas, le conflit semble avoir ralenti la propagation de l'épidémie. UN ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو.
    Les migrations, le trafic et l’exploitation sexuelle favorisent la propagation de l’épidémie parmi les jeunes femmes. UN وقد أسهمت الهجرة والاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي في انتشار المرض بين الشابات.
    L'impact négatif des changements climatiques devrait mettre en lumière la fragilité de notre région et nous rendre plus vulnérables face à la propagation de l'épidémie. UN ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء.
    Nous sommes conscients de la nécessité de prendre des mesures préventives adaptées pour prévenir la propagation de l'épidémie et la destruction de vies supplémentaires. UN إننا ندرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة لمنع الوباء من الانتشار وتدمير حياة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus