"la propagation du virus" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار الفيروس
        
    • انتشار فيروس
        
    • انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إنتشار الفيروس
        
    • انتشار الإيبولا
        
    • انتشار الإصابة بفيروس
        
    • بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Il semblerait donc très aventureux de vouloir faire confiance à la seule fidélité pour éviter la propagation du virus. UN ولذلك يبدو من الحماقة أن نضع ثقتنا في الإخلاص وحده كطريقة للوقاية من انتشار الفيروس.
    La violence sexiste, la discrimination et l'accès insuffisant aux soins de santé facilitent la propagation du virus. UN ويؤدي العنف القائم على نوع الجنس والتمييز وضعف إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية إلى تزايد حدّة انتشار الفيروس.
    "la propagation du virus toujours non identifié actuellement, Open Subtitles يهدف للحد من انتشار الفيروس المجهول الهوية حتى الآن
    Grâce aux campagnes préventives et au dépistage précoce, la propagation du virus de l'immunodéficience humaine acquise (VIH) est très faible. UN وبفضل الحملات الوقائية، والتشخيص المبكر، فإن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وصل إلى حده الأدنى.
    Ce faisant, les Nations Unies empêcheront la propagation du virus du VIH/sida de devenir un problème mondial. UN وبذلك، ستنجح الأمم المتحدة في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أن يصير مشكلة عالمية حقيقية.
    8.31 Les programmes de lutte contre la propagation du virus devraient être axés en priorité sur l'information, l'éducation et la communication, afin de sensibiliser la population et de faire comprendre la nécessité de modifier les comportements. UN ٨-٣١ وعلى البرامج الرامية الى التخفيف من انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تعطي أولوية عليا للتزويد بالمعلومات والحملات التثقيفية اﻹعلامية من أجل زيادة الوعي والتشديد على تغير السلوك.
    Je recommande la mise en place d'un cordon sanitaire pour contenir la propagation du virus. Open Subtitles أوصي بأن نُنشئ حاجزًا وقائيًّا لإحتواء إنتشار الفيروس.
    Nous savons que sans le partenariat et la collaboration de l'ONU et de ses institutions spécialisées, y compris d'autres organisations régionales et internationales, nous ne pourrons pas arrêter la menace et la propagation du virus. UN ونحن نعلم أنه من دون شراكة وتعاون الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك منظمات إقليمية ودولية أخرى، لن نستطيع وقف خطر انتشار الفيروس.
    On assiste dans toutes les régions du monde au même phénomène, à savoir la propagation du virus chez les jeunes âgés de 10 à 24 ans. UN 180- إن النمط المشترك في جميع المناطق على نطاق عالمي هو انتشار الفيروس بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة.
    23. L’épidémie de VIH a obligé les divers secteurs de la société à coopérer étroitement pour prévenir la propagation du virus. UN ٣٢- وقد أجبر انتشار فيروس نقص المناعة البشرية مختلف قطاعات المجتمع على التعاون بشكل وثيق على منع انتشار الفيروس.
    Toutefois, il importe d’intensifier les efforts pour ralentir la propagation du virus et de renforcer les programmes de sensibilisation à l’intention des membres de la police et des forces armées, des femmes et des prostituées. UN ومع ذلك، ثمة حاجة لبذل جهود أكبر للتقليل من انتشار الفيروس. وينبغي تدعيم برامج التوعية التي تستهدف الشرطة والجيش والنساء وممتهني الجنس ﻷغراض تجارية.
    :: Établissement d'un cadre intégré de transport aérien pour assurer les déplacements du personnel des organismes des Nations Unies et mise à disposition de ressources pour appuyer les activités visant à enrayer la propagation du virus dans les trois pays touchés UN :: وضع إطار متكامل للنقل الجوي من أجل دعم النقل الجوي لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأفرادها وأصولها من أجل دعم تيسيراًا للأنشطة الرامية إلى وقف انتشار الفيروس في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    Il a collaboré avec l'OMS et l'UNESCO à l'établissement de directives pour lutter contre la propagation du virus dans les écoles et éviter la fermeture des établissements. UN وعملت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو لوضع مبادئ توجيهية للحد من انتشار الفيروس في المدارس وتجنب إغلاق المدارس.
    La stratégie nationale qui a été élaborée vise à prévenir la propagation du virus à l'ensemble de la population et est axée sur la prévention dans la plupart des provinces touchées. UN وتهدف الاستراتيجية الوطنية الموضوعة إلى منع انتشار الفيروس بين عامة السكان، وهي تركز على الوقاية في المناطق الأشد تضرراً.
    431. La connaissance par la population des moyens de prévention est indispensable si l'on veut lutter efficacement contre la propagation du virus. UN 431- ويعد اطلاع السكان على وسائل الوقاية عنصراً ضرورياً في مكافحة انتشار الفيروس بشكل فعال.
    En outre, le HCR a continué de s'opposer au dépistage obligatoire pratiqué sur les demandeurs d'asile et les réfugiés dans la mesure où cela n'empêche pas la propagation du virus et peut s'écarter des normes à respecter en matière de droits humains. UN واضافة الى ذلك استمرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في معارضة اجراء الفحوص الإلزامية لملتمسي اللجوء واللاجئين، طالما أن ذلك لا يمنع انتشار الفيروس وقد يكون مخالفاً لمعايير حقوق الإنسان.
    55. la propagation du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) est très inquiétante. UN ٥٥ - يعد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أنحاء العالم مصدرا رئيسيا للقلق.
    un programme d'échange de seringues, qui s'est révélé d'une grande efficacité dans le ralentissement de la propagation du virus parmi les consommateurs de drogues injectables, a été vivement recommandé ; UN برنامج استبدال الإبر، الذي ثبت أنه حل فعّال للغاية للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. ويوصَى بشدة باستخدام هذا الأسلوب؛
    8.31 Les programmes de lutte contre la propagation du virus devraient être axés en priorité sur l'information, l'éducation et la communication, afin de sensibiliser la population et de faire comprendre la nécessité de modifier les comportements. UN ٨-٣١ وعلى البرامج الرامية الى التخفيف من انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تعطي أولوية عليا للتزويد بالمعلومات والحملات التثقيفية اﻹعلامية من أجل زيادة الوعي والتشديد على تغير السلوك.
    Je recommande la mise en place d'un cordon sanitaire pour contenir la propagation du virus. Open Subtitles أوصي بأن نُنشئ حاجزًا وقائيًّا لإحتواء إنتشار الفيروس.
    Sur un autre front tout aussi important, les USA collaborent avec l'ONU pour susciter une réponse collective face au danger posé par le virus Ebola. J'ai parlé personnellement à plus de 50 dirigeants étrangers et nous convenons tous que ce n'est que par une action coordonnée que nous pouvons mettre fin au désastre en Afrique de l'Ouest et bloquer la propagation du virus. News-Commentary وعلى جبهة أخرى لا تقل أهمية، تعمل الولايات المتحدة مع الأمم المتحدة لحشد استجابة عالمية للخطر الذي يفرضه فيروس الإيبولا. وقد تحدثت شخصياً مع أكثر من خمسين من القادة الأجانب، واتفقنا جميعاً على أن وقف الدمار في غرب أفريقيا ومنع انتشار الإيبولا لن يتسنى لنا إلا من خلال التحركات المنسقة.
    La progression continue de la consommation par injection comme mode d'administration des opiacés et son impact potentiel et réel sur la propagation du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) sont également un sujet de préoccupation. UN ومما يدعو الى القلق بنفس القدر، هو استمرار انتشار حقن المخدر كوسيلة لتناول المواد الأفيونية والأثر المحتمل والفعلي للحقن في انتشار الإصابة بفيروس القصور المناعي البشري.
    Il faut que les collectivités établissent des stratégies qui correspondent à la position de la population en ce qui concerne les mesures de santé qu'appelle en priorité la propagation du virus du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles. UN والمجتمعات المحلية بحاجة الى وضع الاستراتيجيات التي تستجيب للتصورات المحلية لﻷولوية المعطاة للمسائل الصحية المرتبطة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus