"la propagation rapide" - Traduction Français en Arabe

    • الانتشار السريع
        
    • سرعة انتشار
        
    • لسرعة انتشار
        
    • والانتشار السريع
        
    • وسرعة انتشار
        
    L'épidémie qui menace en Asie pourrait dépasser tout ce qu'on a vu jusqu'à présent si nous n'enrayons pas la propagation rapide du virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    Comme beaucoup d'orateurs l'ont souligné, la misère dans laquelle vit une grande partie de l'humanité est un facteur très important de la propagation rapide du sida. UN وكما ذكر العديد من المتكلمين، هناك عامل مهم يسهم في الانتشار السريع للإيدز ألا وهو الفقر الذي يعاني منه جزء كبير من البشر.
    la propagation rapide de la crise a démontré que l'interdépendance des économies nationales à travers le monde est très forte et favorise encore la tendance à la mondialisation. UN 70 - وقد برهن الانتشار السريع للأزمة على أن ترابط الاقتصادات الوطنية حول العالم قد بلغ مستوى مرتفعاً للغاية، مما يعزز الاتجاه نحو العولمة.
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la propagation rapide de cette pandémie et par ses incidences socioéconomiques sur nos pays. UN ويساورنا قلق عميق إزاء سرعة انتشار هذا الوباء وتأثيره الاجتماعي الاقتصادي في بلداننا.
    L'apparition et la propagation rapide du virus Ebola, combinées à l'augmentation du nombre de cas de méningite en Guinée, ont montré les faiblesses relatives du système de santé des pays touchés. UN وقد كشفت سرعة انتشار فيروس إيبولا، إضافة إلى ارتفاع حالات الإصابة بالتهاب السحايا في غينيا، عن مواطن الضعف النسبي في النظم الصحية للبلدان المعنية.
    En raison de la propagation rapide de la maladie, tout retard accusé dans l'application du programme intégré de prévention aura un effet plus grand à long terme. UN ونظرا لسرعة انتشار هذا المرض، فإن أي تأخير في تنفيذ نظام الوقاية المتكامل، فإن أثر ذلك سيتعاظم على المدى البعيد.
    Les rapports de sexe et la dynamique des réseaux sexuels favorisent eux aussi la propagation rapide du VIH. UN 47 - وتُسهّل أنماط العلاقات وديناميات الشبكات الجنسية أيضاً الانتشار السريع للفيروس.
    Comme les économies étaient aujourd'hui étroitement imbriquées, il fallait une coopération et une collaboration plus étroites au niveau mondial pour juguler la propagation rapide de la crise à l'économie mondiale et pour relancer la croissance économique et le développement. UN فالاقتصادات الآن مترابطة ترابطاً وثيقاً ويتطلب ذلك المزيد من التعاون والتعاضد العالمي لوقف الانتشار السريع للأزمة في الاقتصاد العالمي بأكمله وإنعاش النمو الاقتصادي والتنمية.
    la propagation rapide du VIH/sida sape les efforts de prévention que déploie le Gouvernement pour réduire la mortalité juvénile due à la diarrhée et à la pneumonie. UN ويقوض الانتشار السريع لهذا الوباء الجهود الوقائية للحكومة من أجل تخفيض معدل الوفيات الناجمة عن الإسهال والالتهاب الرئوي لدى الأطفال.
    67. Le Comité est préoccupé par la propagation rapide du VIH/sida dans l'État partie. UN 67- يساور اللجنة القلق إزاء الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف.
    la propagation rapide du VIH/sida représente la menace la plus grave qui pèse sur l'existence même de l'humanité. UN إن الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    la propagation rapide de Aedes albopictus a été, entre autres, largement attribuée au commerce international de pneus usés. UN ويعزى الانتشار السريع لبعوض Aedes ablopictus، بشكل خاص، وبدرجة كبيرة، إلى التجارة الدولية في الإطارات المستعملة.
    la propagation rapide de Aedes albopictus a été, entre autres, largement attirbuée au commerce international de pneus usés. UN ويعزى الانتشار السريع لبعوض Aedes ablopictus، بشكل خاص، وبدرجة كبيرة، إلى التجارة الدولية في الإطارات المستعملة.
    Il est ironique de voir qu'alors que ces dernières années nous assistons à la propagation rapide de la démocratie au sein des nations et à l'élargissement de la composition de l'Organisation, le Conseil de sécurité demeure non représentatif par sa taille et la distribution géographique de ses membres, et non démocratique dans ses processus de prises de décisions et ses méthodes de travail. UN إن من المفارقات أن يبقى مجلس اﻷمن، وسط الانتشار السريع للديمقراطية في صفوف اﻷمم في السنوات اﻷخيرة وازدياد عضوية اﻷمم المتحدة، مفتقدا للصبغة التمثيلية في حجمه وفي التوزيع الجغرافي لعضويته، وللمنحى الديمقراطي في عملية صنع قراراته وأساليب عمله.
    5. la propagation rapide de l'inhalation de solvants chez les très jeunes enfants est devenue un grave problème à l'échelle mondiale. UN ٥ - أصبح الانتشار السريع لشم المحاليل بين الشباب مشكلة خطيرة في كل أنحاء العالم تدعو إلى اتخاذ إجراء وقائي عاجل عن طريق توعية الشباب.
    Le Gouvernement a reconnu que la propagation rapide du VIH/sida, que la communauté internationale considère comme une menace importante pour la région, est inquiétante et il a exprimé l'intention de prendre des mesures en la matière. UN وقد أقرت الحكومة بأن سرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، التي يرى فيها المجتمع الدولي خطراً شديداً يتهدد المنطقة، هي من أسباب القلق وأشارت إلى رغبتها في القيام بعمل ما بشأنه.
    Au Cambodge, la santé procréative des adolescents est un grand sujet de préoccupation en raison de la propagation rapide du VIH/sida. UN وفي كمبوديا تعتبر الصحة الإنجابية للمراهقين من الشواغل المهمة بسبب سرعة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les changements intervenus dans la société, notamment l'usage de plus en plus répandu des stupéfiants, le relâchement des liens familiaux traditionnels, la fréquence accrue des relations sexuelles hors mariage et le manque d'information sur les modes de transmission de la maladie et les moyens de prévention, contribuent certainement à la propagation rapide du mal et entravent les efforts entrepris pour le combattre. UN ومما لا شك فيه أن التغيرات الطارئة على المجتمع كتفشي ظاهرتي تعاطي المخدرات، وتفكك الروابط العائلية التقليدية، وازدياد العلاقات الجنسية خارج نطاق الزواج، وتدني مستوى الوعي بطرق انتقال هذا المرض والوقاية منه، مدعاة إلى سرعة انتشار المرض مما يعرقل المساعي الهادفة إلى الحد من انتشاره.
    Étant donné la propagation rapide du terrorisme, nous avons le sentiment que la démarche visant à contrer le fléau du terrorisme demeure superficielle et incapable de s'attaquer aux racines profondes de ce mal. UN ونظرا لسرعة انتشار الإرهاب، نرى أن أسلوب مكافحة هذه الآفة لا يزال سطحيا وغير قادر على معالجة أسبابها الجذرية.
    Le Congrès avait été convoqué alors que les dirigeants des pays de l'ANASE étaient de plus en plus préoccupés par l'aggravation du problème des drogues dans la région, due à la propagation rapide de nouvelles drogues et en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.
    Le Congrès international avait été organisé alors que les dirigeants des pays membres de l'ANASE étaient de plus en plus préoccupés par l'aggravation du problème que représentent les drogues dans la région, compte tenu de la propagation rapide de nouvelles drogues, en particulier de stimulants de type amphétamine. UN وعُقد هذا المؤتمر الدولي في ظل تزايد قلق قادة الدول الأعضاء في الرابطة إزاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.
    On abordera les questions relatives à la santé sexuelle et génésique des femmes en raison du nombre croissant de viols et de violences sexuelles commis pendant les conflits armés et de la propagation rapide du VIH. UN كذلك ستستطلع الدراسة القضايا المتعلقة بالصحة الانجابية والصحة الجنسية للمرأة نظراً لزيادة حالات الاغتصاب والعنف الجنسي نتيجة للمنازعات المسلحة والانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشري.
    La réapparition de la fièvre jaune menace de grandes villes des pays en développement, tandis que l'apparition et la propagation rapide de formes de tuberculose et de paludisme résistant aux médicaments augmentent du tout au tout le coût des traitements. UN وتهدد عودة الحمى الصفراء مدنا كبيرة في العالم النامي، في حين أسفر ظهور وسرعة انتشار السل والملاريا المقاومين للعقاقير عن زيادة كبيرة في تكاليف العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus