"la proportion de ménages" - Traduction Français en Arabe

    • نسبة الأسر المعيشية
        
    • ارتفعت نسبة الأسر
        
    • في نسبة اﻷسر المعيشية
        
    • ارتفعت نسبة البيوت
        
    • ونسبة الأسر المعيشية
        
    • كانت نسبة الأسر
        
    Évolution de la proportion de ménages composés d’une seule personne, selon la catégorie d’âge UN توجهات نسبة الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، حسب الفئة العمرية
    :: la proportion de ménages jouissant de la sécurité d'occupation; UN :: نسبة الأسر المعيشية التي تتاح لها فرص الحيازة المأمونة للأراضي
    Évolution de la proportion de ménages composés d’une seule personne, selon la région UN توجهات نسبة الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، حسب المنطقة
    Depuis 1990, la proportion de ménages dans lesquels l'homme et la femme travaillent les deux à temps partiel a progressé de 1'5% à 3,4% (2000). UN واعتبارا من عام 1990، ارتفعت نسبة الأسر التي يعمل فيها الرجل والمرأة كليهما لجزء من الوقت من 1.5 إلى 3.4 في المائة (عام 2000).
    Cette situation, alliée aux troubles civils dans de nombreuses parties du monde, a eu pour résultat une augmentation générale de la proportion de ménages vivant dans la pauvreté et du nombre de gens se trouvant dans la pauvreté absolue. UN وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    la proportion de ménages pauvres dans le pays a diminué, passant de 13,7 % en 2008 à 9,6 % en 2012. UN إذ تقلصت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة في البلد من 13.7 في عام 2008 إلى 9.6 في عام 2012.
    Cependant plus d'un ménage sur cinq est dirigé par une femme, la proportion de ménages ayant une femme à leur tête étant beaucoup plus élevée dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وتعول النساء أكثر من أسرة معيشية واحدة بين كل خمس أسر معيشية، مع كون نسبة الأسر المعيشية التي تعولها إناث أعلى كثيراً في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Parallèlement, la proportion de ménages faisant encore usage de kérosène, qui était de 31,3 % en 1990, est tombée en 1996 à 21,1 %. UN وقابل ذلك هبوط في نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم الكيروسين من 31.3 في المائة في عام 1990 إلى 21.1 في المائة في عام 1996.
    44. Évolution de la proportion de ménages composés d’une seule personne, 212 UN 44 - توجهات نسبة الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، حسب المنطقة
    selon la région 45. Évolution de la proportion de ménages composés d’une seule personne, 213 UN 45 - توجهات نسبة الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، حسب الفئة العمرية
    La hausse de la proportion de ménages monoparentaux observée dans certains pays est due à des changements survenus dans les zones urbaines comme rurales, mais principalement dans les zones urbaines. UN وتُـعزى الزيادات التي لوحظت في بعض البلدان في نسبة الأسر المعيشية التي بها والد وحيد إلى التغيرات في كل من المناطق الحضرية والريفية، ولكنها في المناطق الحضرية أساسا.
    Une nouvelle formulation de l'indicateur de l'équité de la contribution financière a été approuvée par le Groupe d'experts scientifiques, l'OMS fera également rapport sur la proportion de ménages pour qui les dépenses de santé atteignent un niveau catastrophique. UN وأيد فريق الاستعراض صياغة جديدة لعدالة مؤشر التبرعات المالية، وسوف تعد المنظمة أيضا تقريرا عن نسبة الأسر المعيشية التي تواجه نفقات فاجعة.
    la proportion de ménages disposant du revenu minimum a diminué entre 1995 et 2000, passant de 8,5 % à 7,7 % en raison, surtout, de la montée de l'emploi. UN وخلال الفترة من عام 1995 إلى عام 2000، انخفضت نسبة الأسر المعيشية التي تحصل على الحد الأدنى من الدخل من 8.5 في المائة إلى 7.7 في المائة. ويُعزى ذلك أساساً إلى زيادة فرص العمل.
    19. La cible 3.1 consiste à réduire de moitié, entre 2005 et 2015, la proportion de ménages dirigés par des jeunes qui vivent dans une pauvreté extrême, en veillant à ce que les ménages dirigés par des jeunes femmes ne soient pas frappés par la pauvreté de façon disproportionnée. UN 19 - ويرمي الهدف 3-1 إلى أن يتم فيما بين عامي 2005 و 2015 تنصيف نسبة الأسر المعيشية التي يرأسها شباب وتعيش في فقر مدقع، مع كفالة ألا تعاني الأسر التي ترأسها شابات من الفقر على نحو غير متناسب.
    En 2001, la proportion de ménages d'une personne a atteint 30 % de l'ensemble des ménages, soit une augmentation de 8 % par rapport à 1991. UN ففي عام 2001، بلغت نسبة الأسر المعيشية التي تتكون من شخص واحد 30 في المائة من مجموع الأسر المعيشية، أي بزيادة قدرها 8 في المائة عن سنة 1991.
    Au Brésil et au Chili, où la proportion de ménages vivant dans la pauvreté est tombée de 12 % et 13 % respectivement entre 1990 et 1996, il semble que des politiques adaptées présentant ces caractéristiques puissent produire des résultats satisfaisants. UN ففي البرازيل وشيلي حيث انخفضت نسبة الأسر المعيشية التي تعيش في فقر بنسبة 12 في المائة و 13 في المائة على التوالي بين عامي 1990 و 1996، هناك أدلة على أن اعتماد سياسات ملائمة تتسم بهذه الخصائص يمكن أن تفضي الى نتائج جيدة.
    Néanmoins, la proportion de ménages ruraux bénéficiant d'un accès amélioré à l'eau potable a connu une hausse de 54 à 65% entre 1990 et 2006. UN وعلى الرغم من ذلك ارتفعت نسبة الأسر الريفية التي تحصل على مياه الشرب من مصادر أفضل من 54 في المائة إلى 65 في المائة خلال الفترة 1990-2006 .
    Cette situation, alliée aux troubles civils dans de nombreuses parties du monde, a eu pour résultat une augmentation générale de la proportion de ménages vivant dans la pauvreté et du nombre de gens se trouvant dans la pauvreté absolue. UN وقد أدت هذه الحالة، مقترنة بالحروب اﻷهلية في كثير من أنحاء العالم، الى زيادة عامة في نسبة اﻷسر المعيشية التي تعيش في حالة فقر وفي عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    la proportion de ménages bénéficiant de ce service est passée de 68,4 % en 1994 à 74,6 % en 2002. UN وقد ارتفعت نسبة البيوت المستفيدة من تلك الخدمات من 68.4 في المائة عام 1994 إلى 74.6 في المائة عام 2002.
    la proportion de ménages monoparentaux est comparable à 2001 avec environ 30 % de tous les ménages. UN ونسبة الأسر المعيشية المؤلفة من فرد واحد مشابهة لنسبتها في عام 2001 وتبلغ نحو 30 في المائة من جميع الأسر المعيشية.
    En 1999 la proportion de ménages dirigés par une femme était de 13 % (NSO, 2000a). UN وفي عام 1999، كانت نسبة الأسر المعيشية التي تخضع لرئاسة امرأة تبلغ 13 في المائة (مكتب الإحصاءات الوطني، 2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus