Les participants ont accepté la proposition du Président tendant à créer ce groupe de travail intersessions. | UN | وقبل المشاركون اقتراح الرئيس الداعي إلى إنشاء هذا الفريق العامل لما بين الدورات. |
Les membres ont également accepté la proposition du Président d'examiner la situation dans des États parties n'ayant pas soumis de rapport. | UN | كما وافق الأعضاء على اقتراح الرئيس الشروعَ في تناول مسألة الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide de poursuivre les consultations officieuses sur la question. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس وافقت اللجنة على مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
Sur la proposition du Président et à la demande des délégations concernées, la Commission décide de reporter l'examen du projet de résolution à une séance ultérieure. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
Une commission de vérification des pouvoirs est constituée au début de la Conférence. Elle comprend les cinq membres nommés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | تُعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض مؤلفة من خمسة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على مقترح الرئيس. |
La Conférence constitue une commission de vérification des pouvoirs composée de cinq représentants des États ratifiants désignés par la Conférence sur la proposition du Président. | UN | يُنشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألَّف من خمسة ممثِّلين للدول المصدِّقة يعيِّنهم المؤتمر بناءً على اقتراح الرئيس. |
La Commission accepte la proposition du Président tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution. | UN | وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار. |
Il a établi sa proposition sur la demande d'un ancien Bureau du Comité, mais considère à présent lui aussi que la proposition du Président doit servir de base de discussion. | UN | وقال إنه صاغ اقتراحه بناءً على طلب من مكتب اللجنة السابق، ولكنه يرى الآن أن اقتراح الرئيس ينبغي أن يكون أساس المناقشات. |
la proposition du Président Eroğlu tient néanmoins toujours. | UN | ومع ذلك، لا يزال اقتراح الرئيس إيروغلو قائما. |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
Malheureusement, le Groupe n'a pu aboutir à un consensus sur la proposition du Président. | UN | وللأسف، لم يتمكن الفريق من التوصل إلى توافق آراء بشأن اقتراح الرئيس. |
Sans donc s'opposer à la proposition du Président, la délégation cubaine espère qu'elle ne créera pas de précédent. | UN | ومـع أن وفدها لن يعترض على اقتراح الرئيس فإنها تثق في أنـه لن يشكـل سابقة جديدة. |
Le Comité a appuyé la proposition du Président tendant à entreprendre avec les Vice-Présidents des missions en Europe et en Afrique pour évaluer la suite donnée à ces mesures. | UN | وأيدت اللجنة اقتراح الرئيس القيام مع نوابه بمهمات إلى أوروبا وأفريقيا لتقييم تنفيذ هذه التدابير. |
Sur la proposition du Président, la Commission adopte un projet de décision relatif au système de roulement pour le poste de Rapporteur de la Commission pour les sessions ultérieures de l'Assemblée générale. | UN | بناء على اقتراح من الرئيس أقرت اللجنة مشروع مقرر يتعلق بالتناوب في وظيفة مقرر اللجنة في الدورات التالية للجمعية العامة. |
Sur la proposition du Président, la Conférence a décidé que la durée des interventions, au cours du débat de haut niveau, devrait être limitée à six minutes. | UN | ووافق المؤتمر بناء على اقتراح من الرئيس على أن يكون الحد الزمني للبيانات خلال الجزء الوزاري هو ستّ دقائق. |
Sur la proposition du Président, l'examen du projet de résolution a été reporté. | UN | ٦٤١- وبناء على اقتراح من الرئيس أرجئ النظر في مشروع القرار هذا. |
À la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs dans le débat général sur la question le jour même à 18 heures. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن هذا البند في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه. |
Le Groupe de contact a pris comme point de départ la proposition du Président concernant la structuration des débats sur l'élaboration d'une approche stratégique. | UN | إتخذ فريق الإتصال من مقترح الرئيس بشأن بناء مناقشة عن وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نقطة بداية. |
Le Groupe de Rio considère que la proposition du Président du Conseil économique et social est une contribution précieuse qui mérite d'être examinée et débattue par les États Membres. | UN | وتعتقد مجموعة ريو أن اقتراح رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهام قيم يستحق من الدول الأعضاء الدراسة والمناقشة. |
18. À la 48e séance, le 29 juillet, le Conseil a adopté, sur la proposition du Président, une décision relative à l'élection du bureau de la Commission du développement durable. | UN | ١٨ - في الجلسة ٤٨، المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، اعتمد المجلس، بناء على مقترح من الرئيس مقررا بشأن نمط انتخاب أعضاء مكتب لجنة التنمية المستدامة. |
En conséquence, je me félicite de la proposition du Président Bush d'adopter une résolution contraignante du Conseil de sécurité qui renforcerait les règles de non-prolifération. | UN | لذلك، أرحب باقتراح الرئيس بوش بأن يتخذ مجلس الأمن قراراً ملزماً لإحكام قواعد عدم الانتشار. |
Sa délégation aurait voté pour la proposition du Président si aucune modification n'avait été apportée à celle-ci. | UN | وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه. |
60. Le Groupe de travail spécial a approuvé la proposition du Président de consulter de façon informelle les Parties au sujet des conclusions sur les points cidessus et sur le point 5 h). | UN | 60- واتفق الفريق العامل المخصص على اقتراح قدمه الرئيس لإجراء مشاورة غير رسمية مع الأطراف بشأن الاستنتاجات المتعلقة بهذه البنود، وكذا بشأن البند 5(ح) من جدول الأعمال. |
50. L'Office du contrôle d'État est dirigé par le Contrôleur d'État qui est nommé et révoqué par le Riigikogu sur la proposition du Président de la République. | UN | 50- ويدير مكتب مراجعة حسابات الدولة المراجع العام الذي يعينه البرلمان بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية. |
À sa 88e séance plénière, le 21 janvier 1994, l'Assemblée générale, sur la proposition du Président A/48/851. , a décidé de reprendre l'examen du point 167 de l'ordre du jour intitulé " Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce aux sports " . | UN | في الجلسة العامة ٨٨، المعقودة في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من رئيسها)٤( إعادة فتح باب النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال المعنون " بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة " . |
À la suite de ce bilan, de nombreuses délégations ont fait part de leur soutien à la proposition du Président. | UN | وهذا التقييم إلى ما يلي: أيدت مجموعة كبيرة من الوفود المقترح الرئاسي. |
Nous avons salué la proposition du Président des États-Unis d'accueillir notre prochain sommet en 2004. | UN | هذا، وقد رحبنا باقتراح رئيس الولايات المتحدة استضافة مؤتمر القمة القادم في عام 2004. |
À sa 60e séance, le 28 novembre, la Commission a décidé, sur la proposition du Président, de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des documents suivants (voir par. 25) : | UN | 23 - في الجلسة 60، المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر قررت اللجنة، بناء على اقتراح مقدم من الرئيس أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثيقتين التاليتين (انظر الفقرة 25): |
À cet égard, ma délégation appuie pleinement la proposition du Président pour que le Groupe de travail II prenne comme base de discussion la quatrième version révisée du document de travail synthétique du précédent Président du Groupe de travail II, facilitant ainsi le débat actuel. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفدي عن تأييده الكامل لما اقترحه الرئيس تيسيرا للمناقشات الحالية من أن يتخذ الفريق العامل الثاني أساسا لمناقشاته التنقيح الرابع لورقة العمل الموحدة التي وضعها الرئيس السابق للفريق. |