"la proposition figurant au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراح الوارد في الفقرة
        
    • بالاقتراح الوارد في الفقرة
        
    • المقترح الوارد في الفقرة
        
    Si la Commission n'est pas d'accord avec cette façon de procéder, sa délégation acceptera tout de même la proposition figurant au paragraphe 104. UN فإذا لم توافق اللجنة على هذا المسار العملي، فإن وفده سيقبل على أي حال الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    Le Président demande si l'une quelconque des délégations qui s'opposent à la proposition figurant au paragraphe 104 du document A/CN.9/470 a d'autres propositions à avancer. UN وسأل عما إن كانت لدى أي من الوفود التي اعترضت على الاقتراح الوارد في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/470 اقتراحات بديلة.
    la proposition figurant au paragraphe 3 n’était donc pas appropriée puisqu’elle tentait de contourner l’Article 12 de la Charte. UN ومن ثم، أعرب عن رأي مؤداه أن الاقتراح الوارد في الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار غير ملائم، ﻷنه يسعى إلى التحايل على المادة ١٢.
    Il se félicite de la proposition figurant au paragraphe 19 de l'annexe II du rapport de la CFPI tendant à ce que des groupes de travail composés de représentants de toutes les parties intéressées soient créés pour examiner toutes les questions clés. UN ورحب بالاقتراح الوارد في الفقرة ١٩ من المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، والذي مؤداه أنه ينبغي إنشاء أفرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن جميع اﻷطراف المعنية للنظر في جميع المسائل الرئيسية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition figurant au paragraphe 33 du rapport visant à ce que l'ONU réagisse aux crises de façon coordonnée par la création d'un Système mondial d'alerte vulnérabilités-impacts. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاقتراح الوارد في الفقرة 33 من التقرير بشأن اعتماد استجابة شاملة للأمم المتحدة من خلال إنشاء نظام عالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Elle souscrit également à l'opinion selon laquelle l'approbation de l'Assemblée générale doit être requise dans tous les cas pour l'emploi de personnel fourni à titre gracieux et fait sienne la proposition figurant au paragraphe 18. UN وهي تؤيد أيضا الرأي القائل بأن موافقة الجمعية العامة بالنسبة لاستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل ينبغي أن تكون مطلوبة في جميع الحالات. ويؤيد وفدها أيضا الاقتراح الوارد في الفقرة ١٨.
    28. la proposition figurant au paragraphe 112 du rapport de créer un groupe de travail mérite d'être examinée plus avant. UN 28 - وأضاف قائلا إن الاقتراح الوارد في الفقرة 112 من التقرير بإنشاء فريق عامل جدير بالمزيد من البحث.
    Par ailleurs, on pourrait tenir compte de la proposition figurant au paragraphe 111 du rapport, et visant à incorporer l'article 19 dans l'article 18. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون من المستصوب الأخذ في الاعتبار الاقتراح الوارد في الفقرة 111 من التقرير ومفاده أنه يمكن إدماج المادة 19 في المادة 18.
    107. la proposition figurant au paragraphe 106 a recueilli un certain appui. UN 107- وحظي الاقتراح الوارد في الفقرة 106 ببعض التأييد.
    la proposition figurant au paragraphe 7 qui envisage des juges suppléants a longuement été débattue au Comité préparatoire et devra sans doute être discutée à la Commission. UN وقال ان الاقتراح الوارد في الفقرة ٧ من أجل القضاة المناوبين قد نوقش باستفاضة في اللجنة التحضيرية وقد يحتاج الى مناقشة في اللجنة الجامعة .
    C’est pour cette raison que la délégation ukrainienne souscrit à la proposition figurant au paragraphe 36 du document A/51/336 concernant la nécessité d’élaborer des traités internationaux dans les domaines qui ne sont pas couverts par les traités existants. UN ولهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣٦ من الوثيقة A/51/336 بشأن الحاجة إلى إبرام معاهدات دولية في المجالات التي لا تشملها المعاهدات القائمة.
    55. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, figurant au paragraphe 16 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, d'aligner le projet de recommandation sur la recommandation 210 et a approuvé quant au fond ce projet ainsi aligné. UN 55- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بمواءمة مشروع التوصية مع مشروع التوصية 210، وأقرّ مضمون مشروع التوصية على هذا الأساس.
    26. Le Groupe de travail a examiné les paragraphes 23B, 24 et 24A en même temps que la proposition figurant au paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.V/WP.105. UN 26- نظر الفريق العامل في الفقرات 23 باء و24 و24 ألف، جنباً إلى جنب مع الاقتراح الوارد في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.105.
    52. Le Groupe de travail a examiné la proposition figurant au paragraphe 12 du document A/CN.9/WG.V/WP.105, ainsi qu'une autre proposition tendant à remplacer le paragraphe 123D par ce qui suit: UN 52- وناقش الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.105، واقتراحاً آخر للاستعاضة عن الفقرة 123 دال الحالية بالنص التالي:
    Nous appuyons la proposition figurant au paragraphe 1 du projet de résolution et consistant à prier le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les mesures supplémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pour assurer le plein contrôle national du commerce des armes classiques. UN إننا ندعم الاقتراح الوارد في الفقرة الأولى من منطوق القرار بالطلب من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن اتخاذ المزيد من التدابير التي ربما تكون ضرورية لإنشاء رقابة وطنية كاملة على الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    4. Elles jugent intéressante la proposition figurant au paragraphe 72 du rapport, concernant la réalisation d'une étude pilote sur un système de rémunération aux résultats. UN 4 - واعتبرت الوفود أنـه ثمـة فائدة من الاقتراح الوارد في الفقرة 72 من التقرير والمتعلق بإجراء دراسة تجريبية بشأن نظام الأجـر المرتبط بالنتائج المحققـة.
    Il a été dit que la proposition figurant au paragraphe 11 du document A/CN.9/598/Add.2 devait être formulée de manière plus restrictive afin de se limiter aux exceptions qui seraient approuvées par la Commission. UN وذُكر أنه ثمة حاجة إلى إعادة صوغ الاقتراح الوارد في الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/598/Add.2 ليكون أضيق نطاقا ويقتصر على الاستثناءات التي ستوافق عليها اللجنة.
    32. Le PRÉSIDENT rappelle la précision donnée par le secrétariat, à savoir que la proposition figurant au paragraphe 104 ne limite en aucune manière les recours dont dispose le débiteur à l'encontre du cédant pour violation d'une clause d'incessibilité. UN 32- الرئيس: أعاد إلى الأذهان توضيح الأمانة بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 104 لا يضع أي تقييد على سبل الانتصاف المتاحة للمدين بسبب إخلال المحيل بشرط عدم الإحالة.
    S'agissant de la proposition figurant au paragraphe 72 du rapport du Secrétaire général, il a été observé que le Comité n'avait pas de mandat lui donnant autorité sur les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 65 - وفيما يتعلق بالاقتراح الوارد في الفقرة 72 من تقرير الأمين العام، أشيرَ إلى أن اللجنة ليس لديها ولاية تشريعية على الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Elle accueille avec satisfaction la proposition figurant au paragraphe 39 du document A/56/863 concernant la création d'une deuxième base de logistique pour des stocks de déploiement rapide en Afrique. UN ورحب وفده بالاقتراح الوارد في الفقرة 39 من الوثيقة A/56/863 والداعي إلى إنشاء قاعدة لوجيستية ثانية للمخزونات الاستراتيجية في أفريقيا.
    55. Les délégations ont ensuite examiné avec soin la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus, considérée comme reflétant l'opinion majoritaire. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus