Fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره. |
2. Fais sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من هذا التقرير. |
Les Fidji accueillent et appuient favorablement la proposition formulée par le Secrétaire général, figurant dans son rapport sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, de créer un nouveau département des Nations Unies du désarmement et de la réglementation des armements à New York. | UN | وترحب فيجي بحرارة باقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقريره عن إصلاح اﻷمم المتحدة بإنشاء إدارة تابعة لﻷمم المتحدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح في نيويورك وتؤيد هذا الاقتراح. |
9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; | UN | ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛ |
Dans la proposition formulée par le Secrétaire général, les décisions relatives aux investissements et aux priorités reviendraient au Comité exécutif des technologies de l'information et des communications, lequel se compose du Directeur général de l'informatique et de hauts fonctionnaires, et non pas seulement à des spécialistes des TIC. | UN | وفي إطار مقترح الأمين العام، لا تتخذ القرارات المتعلقة باستثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأولوياتها من قبل الأخصائيين التقنيين فحسب، بل وعلى مستوى اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك كبار المديرين ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
La Conférence prend note de la proposition formulée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies tendant à ce que la question de la convocation d'une grande conférence internationale qui aiderait à déterminer les moyens d'éliminer le danger nucléaire soit examinée lors du Sommet du Millénaire. | UN | 3 - ويحيط المؤتمر علماً بالاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينظر في مؤتمر قمة الألفية في عقد مؤتمر دولي كبير يساعد في تحديد سبل إزالة الأخطار النووية. |
Nous appuyons la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport, consistant à définir de nouvelles cibles relevant des objectifs 1 et 5. | UN | ونؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره باستحداث أهداف جديدة في إطار الهدفين 1 و 5. |
Sous réserve des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-après, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la proposition formulée par le Secrétaire général concernant les objets de dépense autres que les postes au titre du chapitre 2. | UN | ورهنا بما تُصدره اللجنة من تعليقات وتوصيات في الفقرات التالية، فإنها توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 2. |
Il présente également la proposition formulée par le Secrétaire général relativement aux modalités futures du dispositif de transparence financière, suite à la demande faite en ce sens par l'Assemblée générale au paragraphe 1 de sa résolution 62/236. | UN | 4 - ويطرح هذا التقرير أيضا اقتراح الأمين العام بشأن الترتيبات المستقبلية لبرنامج الإقرارات المالية، استجابة لطلب الجمعية العامة على النحو الوارد في الفقرة 1 من القرار 62/236. |
Elle appuie sans réserve la proposition formulée par le Secrétaire général dans le document A/58/723 et exhorte tous les États Membres à s'acquitter dans les délais fixés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. | UN | ويؤيد تماما اقتراح الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/723. ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد. |
Les rapports du Comité consultatif sur les projets de budget des missions font référence à la proposition formulée par le Secrétaire général de transformer la plus grande partie des emplois de temporaire en postes permanents dans les équipes Déontologie et discipline des missions. | UN | وتشير تقارير اللجنة الاستشارية الخاصة عن الميزانيات المقترحة لفرادى البعثات إلى اقتراح الأمين العام بتحويل الأغلبية العظمى من الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في أفرقة البعثات المعنية بالسلوك والانضباط. |
La nomination de l'Envoyé spécial a été prorogée d'un an, jusqu'au 31 décembre 2003, conformément à la proposition formulée par le Secrétaire général dans sa lettre du 15 janvier 2003 au Président du Conseil de sécurité (S/2003/66) et à la réponse de celui-ci datée du 20 janvier 2003 (S/2003/67). | UN | 45 - واستنادا إلى اقتراح الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2003، الموجهة إلـى رئيـس مجلـس الأمــن (S/2003/66) ورد رئيـس مجلــس الأمن المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/67)، تم تمديد تعيين المبعوث الخاص مؤخرا لمدة سنة واحدة، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Enfin, elle demande l'avis des membres du Comité sur la proposition formulée par le Secrétaire général dans son récent rapport (A/57/387) tendant à ce que chaque État produise un rapport unique résumant la façon dont il observe l'ensemble des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وفي الختام، طلبت رأي أعضاء اللجنة بشأن اقتراح الأمين العام في تقريره الأخير (A/57/387) بأن تقوم كل دولة بإعداد تقرير واحد يلخص رؤيتها لمجموع الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses initiatives pour l'Afrique; | UN | ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛ |
9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique, dans son " Initiative pour l'Afrique " ; | UN | " ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الــوارد فــي ما اقترحه من ' مبادرات من أجل أفريقيا ' ؛ |
30. L'Union européenne appuie énergiquement la constitution et le renforcement du système des forces en attente et accueille aussi favorablement la proposition formulée par le Secrétaire général de créer au Département des opérations de maintien de la paix une équipe du Siège qui pourrait être rapidement constituée. | UN | ٠٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بحزم وضع وتعزيز نظام للترتيبات الاحتياطية ويرحب كذلك باقتراح اﻷمين العام بتكوين قوة الانتشار السريع في إطار إدارة عمليات حفظ السلام. |
33.1 Suivant la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport intitulé «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» (A/51/950), l’Assemblée générale, par sa résolution 52/12 B du 19 décembre 1997, a décidé, entre autres dispositions, de créer un compte pour le développement dans le cadre du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | الباب ٣٣ ٣٣-١ عملا باقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )059/15/A( قررت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ باء المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، في جملة أمور، أن تنشئ حسابا للتنمية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
33.1 Suivant la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport intitulé «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» (A/51/950), l’Assemblée générale, par sa résolution 52/12 B du 19 décembre 1997, a décidé, entre autres dispositions, de créer un compte pour le développement dans le cadre du budget-programme de l’exercice biennal 1998-1999. | UN | ٣٣-١ عملا باقتراح اﻷمين العام الوارد في تقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950) قررت الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، في جملة أمور، أن تنشئ حسابا للتنمية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
c) Le Comité a rappelé la résolution 53/206 dans laquelle l'Assemblée générale souscrivait à la proposition formulée par le Secrétaire général selon laquelle des crédits devraient être prévus dans les esquisses budgétaires au titre des dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront conduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal; | UN | (ج) ذكّرت اللجنة بالقرار 53/206، الذي أيدت فيه الجمعية العامة مقترح الأمين العام رصد اعتماد في مخطط الميزانية لنفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن والتي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛ |
4. La Conférence prend acte de la proposition formulée par le Secrétaire général des Nations Unies concernant la convocation d'une grande conférence internationale qui aiderait à déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | 4 - ويحيط المؤتمر علماً بالاقتراح الذي تقدّم به الأمين العام للأمم المتحدة بشأن عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل إزالة المخاطر النووية. |
S'étant renseigné, le Comité a reçu comme explication que la proposition formulée par le Secrétaire général dans son projet de budget-programme pour 2012-2013 était fondée sur l'évolution récente de la situation et tablait sur l'exploitation des technologies disponibles pour réaliser des économies importantes. | UN | أولا-56 وأُوضح للجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الغرض من الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 هو الاستفادة من الاتجاهات الحديثة والتكنولوجيا المتاحة من أجل تحقيق وفورات كبيرة. |
Le projet de résolution concernant le rapport en date du 24 novembre 1995, contenu dans le document S/1995/1013 en date du 19 décembre 1995, appuyait la proposition formulée par le Secrétaire général dans ce rapport. | UN | وقد صيغ مشروع القرار، الذي نشر في التقرير المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الوارد في الوثيقة S/1995/1013 المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وفقا لاقتراح اﻷمين العام، الوارد في تقرير تشرين الثاني/نوفمبر. |