"la propriété des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • ملكية الموارد
        
    • ملكية موارد
        
    26. Plusieurs membres ont soulevé la question de la propriété des ressources minières et des droits et obligations respectifs des gouvernements et des sociétés minières privées. UN ٢٦ - وأشار عدة أعضاء الى مسألة ملكية الموارد المعدنية والى حقوق والتزامات الحكومات وشركات التعدين الخاصة.
    7. Plusieurs membres ont soulevé la question de la propriété des ressources minières et des droits et obligations respectifs des gouvernements et des sociétés minières privées. UN ٧ - وأشار عدة أعضاء الى مسألة ملكية الموارد المعدنية والى حقوق والتزامات الحكومات وشركات التعدين الخاصة.
    160. Un représentant autochtone du Canada a estimé que la propriété des ressources naturelles était l'une des questions primordiales auxquelles étaient confrontés les peuples autochtones. UN 160- ويرى ممثل للشعوب الأصلية في كندا أن ملكية الموارد الطبيعية تعد واحدة من أهم المسائل التي تواجه الشعوب الأصلية.
    Ceux-ci ont exprimé à cette occasion leur ferme opposition à la disposition du projet de constitution aux termes de laquelle la propriété des ressources marines du territoire reviendrait à sa population. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    Plusieurs ont soulevé la question de savoir s'il devrait aborder les questions relatives aux droits de l'homme, y compris celle de la propriété des ressources du milieu marin. UN وأثارت عدة وفود مسألة ما إذا كان على العملية الاستشارية تناول مسائل تتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك ملكية الموارد في البيئة البحرية.
    Il existe des cas de discrimination à l'égard des femmes au sein du ménage en ce qui concerne la propriété des ressources telles que les ressources physiques et financières et les informations. UN 15 - وهناك حالات من التمييز ضد المرأة داخل الأُسر المعيشية من حيث ملكية الموارد المادية والمالية وموارد المعلومات.
    Certes, dans certains cas, la propriété des ressources considérées a été librement et régulièrement transférée par le peuple autochtone qui les détenait, et ces cas ne nous intéressent pas ici. UN ولا شك في أن السكان الأصليين قاموا في بعض الحالات بنقل ملكية الموارد المعنية بمحض إرادتهم وبصورة قانونية. ونحن لا نهتم في هذا المقام بهذه الحالات.
    Ceux-ci ont exprimé à cette occasion leur ferme opposition à la disposition du projet de constitution aux termes de laquelle la propriété des ressources marines du territoire reviendrait à sa population. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    Ceux-ci ont exprimé à cette occasion leur ferme opposition à la disposition du projet de constitution aux termes de laquelle la propriété des ressources marines du territoire reviendrait à sa population. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    Les mouvements sociaux présentaient des revendications précises: recouvrer la propriété des ressources naturelles afin que tous puissent profiter de leur exploitation; poser les bases d'un État nouveau, plus solidaire et plus participatif; traduire en justice les auteurs d'atteintes aux droits de l'homme et d'actes de corruption. UN وقدّمت الحركات الاجتماعية مطالب محددة: استعادة ملكية الموارد الطبيعية حتى يستفيد الجميع من استغلالها؛ وضع الأساس لقيام دولة جديدة أكثر شمولاً وتشاركاً؛ تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال الفساد إلى العدالة.
    b) Certitude nécessaire quant à la propriété des ressources naturelles UN (ب) الحاجة إلى توضيح ملكية الموارد الطبيعية
    b) Certitude nécessaire quant à la propriété des ressources naturelles UN (ب) الحاجة إلى توضيح ملكية الموارد الطبيعية
    31. Le principe de la souveraineté alimentaire est également un appel à un meilleur accès des pauvres, en particulier des femmes, aux ressources, remettant en question ce qui est perçu comme une concentration croissante de la propriété des ressources. UN 31- وتجسد السيادة الغذائية أيضاً نداءً لتوفير المزيد من سُبُل الحصول على الموارد للفقراء، ولا سيما النساء، طاغية بذلك في تركُّز ملكية الموارد الذي يرى أنه آخذ في التعاظم.
    La Cour a conclu que la propriété des ressources du soussol était acquise à la communauté autochtone, non seulement parce que cette propriété était établie par le droit autochtone de la communauté, mais aussi parce que les ressources n'auraient pu appartenir à personne d'autre si elles n'appartenaient pas à la communauté autochtone. UN ولقد قضت المحكمة بأن ملكية الموارد الجوفية تعود لجماعة السكان الأصليين ليس فقط لأن هذه الملكية مثبتة بموجب قانون الجماعة بل ولأنه لم يكن من الممكن أن تكون الموارد ملكاً لأي جهة أخرى إن لم تمتلكها جماعة السكان الأصليين.
    Les propositions de négociation durant la première phase des négociations ont porté sur l'amélioration de l'accès aux marchés dans le secteur, la reconnaissance du droit de réglementer en vue de réaliser des objectifs de politique publique et sur le fait que les négociations sur la libéralisation du secteur des services énergétiques ne devraient pas aborder la question de la propriété des ressources naturelles. UN وسعت المقترحات التفاوضية خلال المرحلة الأولى من المفاوضات إلى تحسين وصول هذا القطاع إلى الأسواق، والاعتراف بالحق في التنظيم بغية تحقيق أهداف السياسات العامة، وضمان أن المفاوضات بشأن تحرير قطاع خدمات الطاقة لا ينبغي أن تتناول مسألة ملكية الموارد الطبيعية.
    La proposition du Canada relative aux services touchant au pétrole et au gaz est claire sur deux points: en premier lieu, elle n'aborde pas la question de la propriété des ressources naturelles, mais est centrée sur l'amélioration de l'accès des prestataires de services aux marchés étrangers; deuxièmement, elle ne vise pas à créer un régime non réglementé. UN ويتسم الاقتراح الكندي بشأن خدمات النفط والغاز بالوضوح في أمرين اثنين هما أنه لا يتناول قضية ملكية الموارد الطبيعية، وإنما يركز على تحسين سبل وصول موردي الخدمات إلى الأسواق الأجنبية؛ وأنه لا يسعى إلى إنشاء نظام بدون ضوابط.
    Celleci reconnaît que les gouvernements ont le droit d'adopter des réglementations pour atteindre leurs objectifs de politique nationale, ne porte pas sur la question de la propriété des ressources et reprend le principe selon lequel, comme les pays se trouvent à divers stades de développement réglementaire, les engagements reflètent les réalités du marché et de la réglementation. UN ويسلم الاقتراح بحق الحكومات في التنظيم لتحقيق أهداف سياساتها الوطنية، ويستبعد قضية ملكية الموارد من نطاقه، ويعترف بأن الالتزامات تعكس حقائق السوق والحقائق التنظيمية وذلك بسبب تفاوت مراحل تطور التنظيم بين البلدان.
    a) Revoir et adapter les lois et la réglementation commerciale afin d'améliorer l'accès des femmes à la propriété des ressources économiques et à leur exploitation; UN (أ) استعراض وتعديل القوانين واللوائح التجارية لتحسين فرص المرأة في ملكية الموارد الاقتصادية واستخدامها؛
    5. Les gouvernements sont priés de revoir et d'adapter les lois et la réglementation commerciale afin d'améliorer l'accès des femmes à la propriété des ressources économiques et à leur exploitation. UN 5- تُستحث الحكومات على استعراض وتكييف القوانين واللوائح التجارية على النحو الذي يعزز إمكانيات وصول المرأة إلى ملكية الموارد الاقتصادية واستخدامها.
    34. Les auteurs de ces propositions partent du principe qu'une amélioration de l'accès aux marchés des services énergétiques peut être bénéfique à tous les pays, que les négociations concernant la libéralisation de ces services ne devraient pas porter sur la question de la propriété des ressources naturelles, et que le secteur de l'énergie continuera d'être réglementé pour permettre la réalisation d'objectifs publics. UN 34- وتقوم هذه الاقتراحات على افتراض أن تحسين النفاذ إلى الأسواق في قطاع خدمات الطاقة يمكن أن تترتب عليه آثار مفيدة لجميع البلدان؛ وأن المفاوضات المتعلقة بتحرير قطاع خدمات الطاقة لا ينبغي أن تتصدى لمسألة ملكية الموارد الطبيعية؛ وأن قطاع الطاقة سيظل منظماً على نحو يكفل تحقيق أهداف عامة.
    En outre, la privatisation par les marchés de capitaux locaux permet aux investisseurs locaux de participer aux opérations financières, le résultat étant que la propriété des ressources est répartie entre un plus grand nombre de parties; UN وبالإضافة إلى ذلك تتيح الخصخصة من خلال أسواق رأس المال المحلية مشاركة المستثمرين المحليين وتعزز تنويع ملكية موارد الاقتصاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus