Celle-ci prévoit que l'inscription, au registre général des sûretés, d'un avis concernant une sûreté sur une propriété intellectuelle continue de produire effet nonobstant un transfert de la propriété intellectuelle grevée. | UN | ووفقا لهذا النهج، فمن شأن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام أن يظل نافذا بغض النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
Proposition du créancier garanti d'acquérir la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح الدائن المضمون احتياز الممتلكات الفكرية المرهونة |
Droits des personnes auxquelles est transférée la propriété intellectuelle grevée | UN | حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
3. Prise de " possession " de la propriété intellectuelle grevée | UN | 3- الحصول على " حيازة " ملكية فكرية مرهونة |
Incidence du transfert de la propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription | UN | تأثير نقل ممتلكات فكرية مرهونة على نفاذ التسجيل |
La loi devrait prévoir que le constituant et le créancier garanti peuvent convenir que le second est autorisé à prendre des mesures pour assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée. | UN | ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Les montants tirés de la disposition de la propriété intellectuelle grevée ou les redevances reçues au titre de ce nouvel accord de licence seraient ensuite versés au créancier garanti conformément aux recommandations 152 à 155. | UN | أما الأموال المتأتية من التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة أو الإتاوات المتلقاة وفقا لاتفاق الترخيص الجديد هذا فسوف توزع عندئذ على الدائن المضمون، عملا بالتوصيات 152 إلى 155. |
Droit du créancier garanti d'assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée | UN | حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
Il était généralement entendu que la préservation de la propriété intellectuelle grevée incombait au propriétaire de cette dernière et que le rôle du créancier garanti dans l'accomplissement de cette tâche pouvait sans risque être décrit comme étant un droit. | UN | وذهب الفهم العام إلى أن مالك الممتلكات الفكرية هو الشخص المسؤول عن الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة وإلى أن من الممكن وصف دور الدائن المضمون في أداء هذه الوظيفة وصفاً سليماً باعتباره استحقاقاَ. |
Article 109. Droit du créancier garanti d'assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée | UN | المادة 109- حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
La loi devrait prévoir que l'inscription, au registre général des sûretés, d'un avis concernant une sûreté réelle mobilière sur une propriété intellectuelle continue de produire effet nonobstant un transfert de la propriété intellectuelle grevée. | UN | ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام يظل نافذا بصرف النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح الدائن المضمون قبول الملكية الفكرية المرهونة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المكتسبة من خلال التصرّف في الملكية الفكرية المرهونة |
Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح المانح قبول الملكية الفكرية المرهونة |
6. Droits des personnes auxquelles est transférée la propriété intellectuelle grevée | UN | 6- حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
3. Prise de " possession " de la propriété intellectuelle grevée | UN | 3- الحصول على " حيازة " ملكية فكرية مرهونة |
Prise de " possession " de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحصول على " حيازة " ملكية فكرية مرهونة |
Incidence du transfert de la propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription | UN | تأثير نقل ممتلكات فكرية مرهونة على نفاذ مفعول التسجيل |
62. S'agissant des paragraphes 10 et 11, il a été estimé qu'il devrait être possible d'inscrire au registre général des sûretés un avis contenant une description générale ou spécifique de la propriété intellectuelle grevée. | UN | 62- فيما يتعلق بالفقرتين 10 و11، اقتُرح أن تتاح إمكانية تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام يتضمن وصفا عاما أو محددا للملكية الفكرية المرهونة. |