"la protection contre la violence au foyer" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية من العنف المنزلي
        
    • بالحماية من العنف المنزلي
        
    • للحماية من العنف المنزلي
        
    • الحماية من العنف الأسري
        
    La loi n 22 de 2001 sur la protection contre la violence au foyer comportait des dispositions spécifiques couvrant diverses formes de violence contre les enfants. UN ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي
    La loi relative à la protection contre la violence au foyer UN قانون الحماية من العنف المنزلي
    Il s'est félicité des initiatives prises pour lutter contre toutes les formes de violation des droits de l'homme et souligné, en particulier, les mesures prises récemment pour venir à bout de la violence contre les femmes, telles que l'adoption de la loi sur la protection contre la violence au foyer. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    b) Les modifications apportées en 2004 à la loi de 1997 relative à la protection contre la violence au foyer; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛
    La conférence avait pour objet de partager les expériences dans le domaine des pratiques positives et de la législation relatives à la protection contre la violence au foyer. UN وكان الهدف من المؤتمر تقاسم الخبرات في ميدان الممارسة الإيجابية والتشريعات المنظمة للحماية من العنف المنزلي.
    En outre, le Gouvernement du Monténégro a approuvé le texte d'un projet de loi sur la protection contre la violence au foyer qui définit la façon de protéger les membres de la famille et qui contient des dispositions pour lutter contre la violence au foyer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن الحماية من العنف المنزلي يحدد طريقة حماية أفراد الأسرة وغير ذلك من المسائل الوثيقة الصلة بالحماية من العنف العائلي.
    La loi sur la protection contre la violence au foyer permet à toute personne victime d'un tel acte de bénéficier d'une ordonnance de protection ou d'occupation à titre gratuit ou payant. UN ويمنح قانون الحماية من العنف المنزلي الحق لأي شخص يقع ضحية العنف المنزلي في تقديم طلب للحصول على أمر الحماية، أو أمر الحق في العيش في المسكن، أو أمر الحق في حيازة المسكن.
    Lorsque de nouveaux actes de violence sont commis sur des victimes bénéficiant d'une ordonnance de protection, les auteurs sont arrêtés et sont jugés conformément à l'article 13 de la loi sur la protection contre la violence au foyer. UN أما في الحالات التي يُرتكب فيها مزيد من أعمال العنف المنزلي ضد الضحايا الذين يطلبون أمر الحماية، فيُقبض على الجناة ويُعاملون وفقاً للمادة 13 من قانون الحماية من العنف المنزلي.
    Loi sur la protection contre la violence au foyer UN قانون الحماية من العنف المنزلي
    Toutefois, la loi (amendée) sur la protection contre la violence au foyer (loi n° 23 de 2007) n'a pas encore été promulguée. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن قانون الحماية من العنف المنزلي (القانون التعديلي) (القانون رقم 23 لعام 2007) لم يصدر بعد.
    À cette fin, il devrait assurer l'entrée en vigueur des modifications apportées à la loi sur la protection contre la violence au foyer en 2007 et continuer de mener des campagnes de sensibilisation et de dispenser une formation à ses fonctionnaires au sujet de la violence au foyer, y compris la violence sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    51. La loi relative à la protection contre la violence au foyer est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée à plusieurs reprises en fonction des besoins. UN 51- دخل قانون الحماية من العنف المنزلي حيز النفاذ في عام 1998 وخضع منذ ذلك التاريخ إلى مجموعة من التعديلات، كلما كان ذلك ضروريا.
    À cette fin, il devrait assurer l'entrée en vigueur des modifications apportées à la loi sur la protection contre la violence au foyer en 2007, continuer de mener des campagnes de sensibilisation et de dispenser une formation à ses fonctionnaires au sujet de la violence au foyer, y compris la violence sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Le Comité s'inquiète en outre du fait que les dispositions de la loi de 1997 sur la protection contre la violence au foyer telle que modifiée en 2007 et 2011 risquent en fait de ne pas offrir une protection suffisante aux femmes, et que de nombreuses femmes qui ont obtenu une ordonnance de protection continuent de subir des agressions de leur conjoint. UN كما يساور اللجنة القلق حيال احتمالات عدم تمتع المرأة، في الواقع، بالحماية الكافية المنصوص عليها في قانون عام 1997 بشأن الحماية من العنف المنزلي والتعديلات المدخلة عليه في عامي 2007 و2011، كما يساورها القلق إزاء استمرار معاناة الكثير من النساء اللائي حصلن على أوامر بحمايتهن، من هجمات أزواجهن عليهن.
    La loi de 2007 sur la protection contre la violence au foyer n'a pas encore été proclamée, dans l'attente de la finalisation des projets de règlement qui ont été élaborés par le Comité des règlements. UN ولم يصدر بعد قانون الحماية من العنف المنزلي (المعدل) لعام 2007 لحين الفراغ من مشروع القواعد الذي تعده لجنة القواعد.
    La loi sur la protection contre la violence au foyer a été adoptée en 1997 et a été amendée en 2004, tandis que l'adoption de la loi sur la discrimination fondée sur le sexe en 2002 s'est traduite par la mise en place d'une division sur la discrimination sexuelle au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتم اعتماد قانون الحماية من العنف المنزلي في عام 1997 وتم تعديله في عام 2004، بينما أدى اعتماد قانون التمييز على أساس الجنس في عام 2002 إلى إنشاء شعبة لمكافحة التمييز على أساس الجنس في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Envisage-t-on, par exemple, des campagnes d'information pour sensibiliser la population à ses droits et aux services disponibles? Elle aimerait aussi savoir si les amendements de 2004 de la loi sur la protection contre la violence au foyer criminalisent le viol conjugal. UN وهل هناك أية خطط، مثلا للاضطلاع بحملات إعلامية لتوعية الناس بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم؟ وتود أيضا معرفة إذا كانت التعديلات التي تم إدخالها في عام 2004 على قانون الحماية من العنف المنزلي تجرّم الاغتصاب داخل الزواج.
    b) Les modifications apportées en 2004 à la loi de 1997 relative à la protection contre la violence au foyer; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'une législation spécifique sur la violence à l'égard des femmes afin de renforcer le cadre juridique de la protection contre la violence au foyer, le harcèlement sexuel, le viol, y compris le viol conjugal, et d'autres formes de violence subies par les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد التشريع الخاص بالعنف ضد المرأة من أجل تعزيز الإطار القانوني للحماية من العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، والأشكال الأخرى من العنف التي تعاني منها المرأة.
    11. M. Flinterman relève que le texte de la loi de 2005 relative à la protection contre la violence au foyer n'établit strictement aucune différence entre les sexes. UN 11- السيد فلينترمان أشار إلى أن لغة قانون الحماية من العنف الأسري لعام 2005 محايدة جنسانياً بشكل صارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus