"la protection de l'atmosphère" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الغلاف الجوي
        
    • بحماية الغلاف الجوي
        
    • لحماية الغلاف الجوي
        
    • وحماية الغلاف الجوي
        
    On voit mal à quels résultats pratiques la CDI pourrait arriver en tentant d'identifier un droit général exhaustif de la protection de l'atmosphère. UN ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي.
    Chacune de ces notions doit être examinée avec soin pour déterminer si et dans quelle mesure elle est applicable à la protection de l'atmosphère. UN وينبغي تناول كل مفهوم من هذه المفاهيم بعناية من حيث مدى انطباقه على حماية الغلاف الجوي.
    Les travaux que la Commission propose d'entreprendre au sujet de la protection de l'atmosphère présentent également de l'intérêt. UN وأضاف أن عمل اللجنة المقترح بشأن حماية الغلاف الجوي هو أيضا موضع اهتمام.
    La santé des écosystèmes dépend de la protection de l'atmosphère. UN فسلامة النظم الايكولوجية رهن بحماية الغلاف الجوي.
    La Commission procédera donc avec prudence pour élaborer le projet de directives sur la protection de l'atmosphère. UN وبالتالي، فإن اللجنة ستلتزم الحيطة في صوغها لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الغلاف الجوي.
    Éléments éventuels pour un projet de décision concernant la protection de l'atmosphère UN العناصر المحتملة لمشروع قرار بشأن حماية الغلاف الجوي
    En ce qui concerne la protection de l'atmosphère, les émissions augmentent dans la plupart des pays. UN وفي مجال حماية الغلاف الجوي تتزايد الانبعاثات في معظم البلدان.
    À l'invitation du Gouvernement canadien, en février 1988 : Président du Comité No 2 de la réunion de spécialistes des questions juridiques et politiques convoquée à Ottawa, en février 1988, afin d'établir un projet de convention sur la protection de l'atmosphère. UN رئيس اللجنة رقم ٢ في اجتماع خبراء القانون والسياسة، ﻹعداد مشروع اتفاقية بشأن حماية الغلاف الجوي.
    la protection de l'atmosphère est l'une des conditions préalables du développement économique durable. UN وتعتبر حماية الغلاف الجوي من أهم الشروط المسبقة لضمان التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Chef du Département pour la protection de l'atmosphère, Ministère de l'environnement et des ressources naturelles UN رئيس إدارة حماية الغلاف الجوي بوزارة البيئة والموارد الطبيعية
    Le Qatar a récemment passé une loi sur la protection de l'environnement, notamment la protection de l'atmosphère et du milieu marin. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    La contribution de celle-ci consistera à recenser dans les traités et la pratique en vigueur des principes communs concernant la protection de l'atmosphère. UN وقال إن مساهمة اللجنة ستتمثل في تحديد المبادئ المشتركة في المعاهدات والممارسات القائمة من أجل حماية الغلاف الجوي.
    La délégation micronésienne appuie donc vigoureusement le Rapporteur spécial lorsque celui-ci affirme que la protection de l'atmosphère est une préoccupation commune de l'humanité. UN وقالت إن وفدها يتفق بشدة بالتالي مع المقرر الخاص في قوله إن حماية الغلاف الجوي هي شاغل مشترك للبشرية.
    la protection de l'atmosphère comporte de multiples aspects et des dimensions politiques, juridiques et scientifiques. UN وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية.
    La délégation japonaise se félicite que la CDI soit convenue que la protection de l'atmosphère est extrêmement importante pour l'humanité. UN ويسر وفد بلده أن اللجنة تتفق على أن حماية الغلاف الجوي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبشرية.
    La jurisprudence interne est également riche d'enseignements dans la mesure où elle intéresse la protection de l'atmosphère. UN 61 - إن القرارات الصادرة عن المحاكم المحلية هي أيضا قرارات مفيدة بقدر صلتها بحماية الغلاف الجوي.
    Dans son deuxième rapport, il avait l'intention de traiter le contenu des responsabilités des États à l'égard de la protection de l'atmosphère. UN وقال إنه يعتزم أن يتناول في تقريره الثاني جوهر مسؤوليات الدول فيما يتعلق بحماية الغلاف الجوي.
    Les questions relatives au transfert de techniques et à la création de capacités relèvent de chapitres thématiques, comme la protection de l'atmosphère ou la protection des ressources en eau, et pourraient être abordées au fur et à mesure que la Commission étudiera les chapitres en question. UN ويمكن تناول نقل التكنولوجيا وبناء القدرات كما يردان في الفصول الموضوعية، مثل الفصلين المعنيين بحماية الغلاف الجوي أو حماية موارد المياه، عند استعراض تلك الفصول.
    L'objet du présent rapport est de présenter un résumé succinct des faits concernant la protection de l'atmosphère. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو تقديم موجز مختصر لمادة موضوعية متعلقة بحماية الغلاف الجوي.
    Elle exhorte également les entreprises du secteur industriel à tenir dûment compte des préoccupations ayant trait à la protection de l'atmosphère et à l'utilisation, dans leurs stratégies d'investissement, d'écotechniques rentables. UN وتحث أيضا القطاع الصناعي على أن يولي مراعاة كاملة في استراتيجياته الاستثمارية للشواغل المتصلة بحماية الغلاف الجوي واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة.
    ∙ Les États devraient renforcer les activités de recherche et développement en vue de trouver des solutions novatrices permettant d'assurer la protection de l'atmosphère. UN ● ينبغي أن تعزز الدول أنشطة البحث والتطوير التي تهدف الى إيجاد حلول ابتكارية لحماية الغلاف الجوي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'énergie et la protection de l'atmosphère UN تقرير اﻷمين العام عن الطاقة وحماية الغلاف الجوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus