"la protection de l'enfant contre" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الطفل من
        
    • حماية الأطفال من
        
    • بحماية الطفل من
        
    Un orateur a mis en avant l'importance de la protection de l'enfant contre la violence et son lien avec la santé. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية حماية الطفل من العنف وعلى صلة هذه المسألة بالصحة.
    la protection de l'enfant contre toute forme de violence est garantie par la Constitution ukrainienne et les violences et l'exploitation sont réprimées par la loi. UN ويكفل الدستور حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف، ويقمع القانون أعمال العنف والاستغلال.
    b) la protection de l'enfant contre les influences néfastes véhiculées par les médias; UN )ب( حماية الطفل من اﻵثار الضارة التي تحدث عن طريق وسائط الاعلام؛
    :: la protection de l'enfant contre les violences, l'exploitation, le harcèlement et l'abus sexuels (art. 387 à 403); UN حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتحرش والاعتداء؛
    19971998 la protection de l'enfant contre les jouets dangereux, chercheur principal UN 1997-1998 حماية الأطفال من اللعب المؤذية؛ باحث رئيسي
    < < L'État respecte les principes du droit international humanitaire relatifs à la protection de l'enfant contre les dangers des conflits armés, notamment par: UN " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي الإنساني ذات الصلة بحماية الطفل من أخطار المنازعات المسلحة وذلك من خلال:
    À côté de cette structure gouvernementale, plusieurs organisations non gouvernementales et associations fournissent à l'État un important appui financier et matériel en vue de la protection de l'enfant contre des actes de violation notamment le trafic des enfants, les enlèvements et les pires formes de travail des enfants. UN وإلى جانب هذا الهيكل الحكومي هناك عدة منظمات غير حكومية وجمعيات تمد الدولة بدعم مالي ومادي مهم بهدف حماية الطفل من أعمال العنف ولا سيما من الاتجار بالأطفال والاختطاف وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ces promulgations constituent un progrès dans le cadre de la protection de l'enfant contre les mauvais traitements, notamment en accentuant la sévérité des sanctions pour les infractions contre l'enfant et en créant de nouvelles incriminations. UN وتشكل هذه التعديلات تقدماً في إطار حماية الطفل من أشكال سوء المعاملة، ولا سيّما من خلال تشديد العقوبات المطبقة على الجرائم المرتكبة ضد الطفل واستحداث جرائم جديدة.
    1. la protection de l'enfant contre toute forme d'exploitation économique et sociale UN 1- حماية الطفل من كافة أشكال الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي
    Plusieurs décrets ministériels concernant la protection de l'enfant contre l'exploitation ont été récemment adoptés. UN خامساً - أهم القرارات الوزارية الحديثة بشأن حماية الطفل من الاستغلال
    20. Sur le plan de la protection de l'enfant contre l'exploitation économique, le Comité considère l'enfant comme une personne devant bénéficier du respect et de la solidarité au sein de la famille et de la société. UN ٢٠ - وفي مجال حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، تعتبر اللجنة الطفل شخصا ينبغي أن يحظى بالاحترام والتضامن في نطاق اﻷسرة والمجتمع.
    Septembre 1999 la protection de l'enfant contre la violence, atelier organisé par la Commission nationale de l'enfance à Jakarta UN أيلول/سبتمبر 1999 دراسة بشأن حماية الطفل من العنف، قدمت في حلقة تدارس في مجال حماية الطفل نظمتها اللجنة الوطنية للأطفال في جاكرتا
    Considérant que, pour aller de l'avant dans la réalisation des buts de la Convention relative aux droits de l'enfant et l'application de ses dispositions, en particulier des articles 1, 11, 21, 32, 33, 34, 35 et 36, il serait approprié d'élargir les mesures que les États parties devraient prendre pour garantir la protection de l'enfant contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, UN إذ ترى أنه لكي تتحقق أغراض اتفاقية حقوق الطفل وتنفذ أحكامها، ولا سيما المواد 1 و11 و21 و32 و33 و34 و35 و36، يجدر أن تقيّم التدابير التي ينبغي للدول الأطراف أن تتخذها لكفالة حماية الطفل من بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
    d) la protection de l'enfant contre la violence, l'exploitation et la maltraitance; UN (د) حماية الطفل من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة؛
    65. La loi relative à l'enfance, par l'intermédiaire, notamment, de la Charte des droits de l'enfant et des principes directeurs relatifs à l'intérêt supérieur de l'enfant, garantit la protection de l'enfant contre toutes les formes de violence exercées par les personnes qui en ont la garde. UN 65- يكفل قانون الأطفال، بواسطة تشريعات منها شرعة حقوق الطفل والمبادئ التوجيهية لمصالح الطفل الفضلى، حماية الطفل من جميع أشكال العنف التي قد يتعرض لها على أيدي المكلفين برعايته.
    Dans le contexte de la protection de l'enfant contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, la Malaisie a voté la loi pour l'enfance 2001, conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. La loi prévoit des dispositions pour les soins et la protection des enfants. UN ننتقل إلى قضية حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف. إن قانون الطفل لعام 2001، الذي صيغ وفقا لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، يحدد أحكام رعاية الأطفال وحمايتهم في ماليزيا.
    Troisièmement, dans le contexte de la protection de l'enfant contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, la Malaisie a voté la loi pour l'enfance 2001, conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ثالثاً، في سياق حماية الأطفال من الأذى والاستغلال والعنف، سنّت ماليزيا قانون الأطفال لعام 2001، الذي صيغ على نحو يتمشى مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    24. Le Comité des droits de l'enfant a pris note des mesures prises par la République tchèque pour accroître la protection de l'enfant contre diverses formes de mauvais traitements et de négligence, y compris les violences sexuelles. UN ولاحظت لجنةُ حقوق الطفل جهود الجمهورية التشيكية الرامية إلى زيادة حماية الأطفال من شتى أشكال الإيذاء والإهمال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    e) Loi concernant la protection de l'enfant contre les abus sexuels, en 2012; UN (هـ) قانون حماية الأطفال من الجرائم الجنسية، في عام 2012؛
    À l'occasion de sa présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2011, l'Ukraine compte faire de la promotion des droits de l'enfant l'une des priorités de son action et prévoit notamment d'organiser une conférence internationale sur la protection de l'enfant contre toutes les formes de violence. UN 41 - وأعلنت أن بلدها، بمناسبة رئاسته للجنة وزراء مجلس أوروبا في عام 2011، يعتزم إدراج تعزيز حقوق الطفل ضمن أولويات عمله ويتوخى بالخصوص عقد مؤتمر دولي معني بحماية الطفل من جميع أشكال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus