"la protection de l'environnement en" - Traduction Français en Arabe

    • حماية البيئة في
        
    • بحماية البيئة في
        
    • حماية البيئة فيما
        
    • لحماية البيئة في
        
    • بحماية البيئة لدى
        
    • وحماية البيئة فيما
        
    • بحماية بيئة
        
    • لحماية البيئة فيما
        
    • حماية بيئة
        
    • حماية البيئة بشكل
        
    • في رعاية البيئة
        
    • وحماية البيئة في
        
    • الاهتمام بالبيئة
        
    Enfin, la nécessité d'une codification de la protection de l'environnement en cas de conflits armés n'apparaît pas clairement. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    39. D'autres instruments internationaux se rapportent directement à la protection de l'environnement en temps de guerre. UN ٣٩ - ثمة عدد آخر من الصكوك الدولية يمس بصورة مباشرة حماية البيئة في وقت الحرب.
    Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    25. Les paragraphes ci-après examinent les principales règles juridiques internationales relatives à la protection de l'environnement en temps de guerre. UN ٢٥ - وتستعرض الفقرات التالية القواعد القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع السملح.
    Il faut donc se féliciter que le sujet vise la protection de l'environnement en rapport avec, et pas seulement durant, les conflits armés. UN لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Les Protocoles II et III devraient apporter une contribution utile à la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    La validité de cette clause dans le contexte de la protection de l'environnement en période de conflit armé est indiscutable. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    Principaux traités internationaux contenant des règles sur la protection de l'environnement en période de conflit armé : UN المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشتمل على قواعد بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح:
    Le Secrétaire général a présenté son premier rapport sur la protection de l'environnement en période de conflit armé en 1992, puis un second rapport en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    Rapport préliminaire sur la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    Rapport préliminaire sur la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    3. Règlements internationaux concernant la protection de l'environnement en tant que tel UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    56. De nombreuses activités importantes ont été entreprises au début des années 70, en rapport avec la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN ٥٦ - لقد جرى الاضطلاع بأعمال هامة جدا في أوائل السبعينات لها علاقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    II. SOURCES DES OBLIGATIONS INTERNATIONALES CONCERNANT la protection de l'environnement en PERIODE DE CONFLIT ARME UN ثانيا - مصادر الالتزامات الدولية المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    L'Italie continue également d'appuyer les travaux de la CDI sur le sujet de la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés. UN 52 - وقال المتكلم إن إيطاليا أيضا تظل تؤيد عمل اللجنة في موضوع حماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة.
    L'avis a aussi été exprimé que la question de la protection de l'environnement en temps de conflit armé était suffisamment réglementée en droit international humanitaire et que, en temps de paix, c'étaient les règles générales relatives à l'environnement qui s'appliquaient. UN وأُعرِب أيضا عن الرأي القائل إن مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح يُنظمها القانون الدولي الإنساني بقدر كاف، وأن القواعد العامة المتعلقة بالبيئة تنطبق في زمن السلم.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et organisations internationales s'intéressent à la protection de l'environnement en temps de conflit armé, notamment le PNUE, l'UNESCO et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, ainsi que le CICR. UN وينخرط العديد من أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في حماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إضافة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    L'adoption d'un ensemble de lois relatives à l'environnement a constitué un pas important vers la création d'une base juridique viable pour la protection de l'environnement en Mongolie. UN وإن اعتماد مجموعة من القوانين المتعلقة بالبيئة يشكل خطوة هامة نحو وضع أساس قانوني سليم لحماية البيئة في منغوليا.
    8. Demande instamment à tous les États parties de tenir compte de toutes les normes pertinentes relatives à la protection de l'environnement en appliquant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction20; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على مراعاة جميع القواعد المتصلة بحماية البيئة لدى تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسﱡمية وتدمير تلك اﻷسلحة)٢٠(؛
    Les sujets de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement et de la protection de l'environnement en cas de conflit armé semblent particulièrement pertinents et actuels. UN كما أن معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي وحماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة مسائل تبدو بالذات مهمة وقد جاء أوانها.
    Se félicitant que, dans le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, l'Antarctique soit désigné comme réserve naturelle, consacrée à la paix et à la science, et qu'y soient prévues des procédures pour que la protection de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés soit assurée lors de l'organisation et de la conduite de toute activité dans l'Antarctique, UN وإذ ترحب بما ورد في بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻹجراءات الواردة في البروتوكول المتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم البيئية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    De plus, il serait intéressant de préciser le rôle joué par d'autres corps de droit, en particulier les droits de l'homme et le droit international de l'environnement, pour ce qui est de la protection de l'environnement en rapport avec les conflits armés. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها مجموعة القوانين الأخرى، وخاصة قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، بالنسبة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    En matière de transport aérien, il existe au sein de l'OACI un Comité de la protection de l'environnement en aviation qui recueille des données et s'efforce de trouver des solutions aux problèmes des émissions. UN وفي مجال النقل الجوي، تنشط لجنة حماية بيئة الطيران التابعة لمنظمة الطيران المدني الدولي في جمع البيانات واستقصاء الحلول لمشاكل الانبعاثات.
    40. L'évaluation de l'efficacité des campagnes de communication sur la protection de l'environnement en général dans la région a montré que plus on consacrait de temps à la planification et aux recherches en vue d'une campagne spécifique, plus grandes étaient les chances de voir celleci atteindre ses objectifs. UN 40- تبيَّن من خلال تقييم فعالية الحملات التي نُظمت في المنطقة حول حماية البيئة بشكل عام أن فرص التوفيق في تحقيق هذه الأهداف تزيد بقدر ما تطول الفترة الزمنية التي تُقضى للتخطيط لحملة محددة وبحثها.
    Le programme 10 tend d'une manière générale à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l'environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples, et en leur donnant la possibilité d'améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكة في رعاية البيئة عن طريق إذكاءهم الدول والشعوب وتزويدها بالمعلومات وتمكينها من تحسين نوعية حياتها دون إضرار بنوعية حياة الأجيال المقبلة.
    Le Groupe est encouragé par les projets de l'ONUDI sur l'énergie renouvelable et plus propre et la protection de l'environnement en Afrique de l'Ouest. UN 57- وأعرب عن تفاؤل المجموعة بمشاريع اليونيدو المتعلقة بالطاقة المتجددة النظيفة وحماية البيئة في غرب أفريقيا.
    L'objectif général du programme 10 consiste à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l'environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples et en leur donnant la possibilité d'améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام بالبيئة بإرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوعية الحياة بدون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus