Le secteur privé, dont le premier souci n'est aucunement la protection de la nature mais bien la réalisation de bénéfices, ne peut pas se voir confier la tâche de sauver la planète. | UN | ولا يمكن أن يتوقع أن يقوم القطاع الخاص، الذي ينصب همه الأساسي لا على حماية الطبيعة بل على تحقيق الأرباح، بإنقاذ الكوكب. |
Toutes les importations, exportations et transits de déchets sont contrôlés par la Direction d'État pour la protection de la nature et de l'environnement. | UN | وتخضع جميع عمليات استيراد النفايات وتصديرها وعبورها لرقابة مديرية حماية الطبيعة والبيئة. |
Par ailleurs, un certain nombre de programmes nationaux ont été mis au point dans le domaine de la protection de la nature. | UN | ووضعت أيضا عدة برامج وطنية في مجال حماية الطبيعة. |
L'accord a été conclu entre le Ministère danois de l'environnement et le Ministère allemand de l'environnement, de la protection de la nature et de la sûreté des réacteurs. | UN | ويربط الاتفاق بين وزارة البيئة الدانمركية ووزارة البيئة وحماية الطبيعة وسلامة المفاعلات بألمانيا. |
Vice-Directrice, Direction d'État pour la protection de la nature et de l'environnement | UN | نائبة المدير، المديرية العامة لحماية الطبيعة والبيئة |
la protection de la nature peut aussi grandement bénéficier d'une gestion communautaire des forêts. | UN | ومن شأن أنشطة حفظ الطبيعة أن تستفيد كثيرا من إدارة المجتمع المحلي للغابات. |
Par ailleurs, plusieurs projets nationaux, dont certains avec l'appui de donateurs étrangers, ont été élaborés et mis en œuvre dans le domaine de la protection de la nature et de ses ressources. | UN | كما وُضعت ونُفذت عدة مشاريع وطنية في مجال حماية الطبيعة ومواردها، وقدم مانحون خارجيون الدعم لبعضها. |
Admettons-nous nous être trompés sur la plus récente priorité de la protection de la nature et de l'environnement? | UN | هل نقول بأننا أخطأنا عندما جعلنا على رأس أولوياتنا مؤخرا حماية الطبيعة والبيئة؟ |
La délégation ukrainienne pense que l'adoption par le Conseil de normes adéquates contribuera à la protection de la nature dans l'intérêt de l'humanité. | UN | ويرى الوفد الأوكراني أنه من شأن اعتماد المجلس معايير ملائمة أن يساهم في حماية الطبيعة لمصلحة الإنسانية. |
Dans les zones protégées et dans les milieux naturels particulièrement diversifiés, vulnérables ou attrayants, il ne devait être permis que s’il répondait aux exigences de la protection de la nature et de la sauvegarde de la diversité biologique. | UN | أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي. |
Dans les zones protégées et dans les milieux naturels particulièrement diversifiés, vulnérables ou attrayants, il ne devait être permis que s’il répondait aux exigences de la protection de la nature et de la sauvegarde de la diversité biologique. | UN | أما في المناطق المحمية وحيث تتسم الطبيعة بالتنوع والهشاشة والجاذبية، فينبغي ألا يسمح بالسياحة إلا بالقدر الذي تلبي فيه متطلبات حماية الطبيعة وحفظ التنوع البيولوجي. |
Ministère de la protection de la nature de l'Arménie | UN | وزارة حماية الطبيعة في أرمينيا |
La situation serait différente si la prise de conscience universelle des questions de l'environnement se traduisait par un ordre économique international que pourrait absorber équitablement le coût de la protection de la nature pour le bien de toute l'humanité. | UN | وسيكون الوضع مختلفا تماما لو أن الوعي العالمي بقضية البيئة أسفر عن نظام اقتصادي دولي يمتص تكاليف حماية الطبيعة بشكـل منصف لصالح البشرية جمعاء. |
Association pour la protection de la nature et de l'environnement de Kairouan (APNEK) | UN | رابطة حماية الطبيعة والبيئة في القيروان |
Dans l'intervalle, la Société pour la protection de la nature en Israël a demandé au Bureau du contrôleur d'État d'ouvrir une enquête sur le processus de prise de décisions concernant la construction de la route qui aurait eu un impact néfaste sur l'environnement. | UN | وفي الوقت ذاته طلبت جمعية حماية الطبيعة في إسرائيل من مكتب المراقب العام إجراء تحقيق في عملية اتخاذ القرارات التي أدت إلى تشييد الطريق الذي قالت إنه سبب أضرارا بيئية. |
Association pour la protection de la nature et de l'environnement, Kairouan (Tunisie) | UN | رابطة حماية الطبيعة والبيئة، القيروان |
Directeur de Cabinet du Ministre de l'environnement et de la protection de la nature | UN | مدير إدارة البيئة وحماية الطبيعة بمجلس الوزراء |
Elle a lancé trois grands programmes qui portent, respectivement, sur la lutte contre la désertification, la protection de la mer et du littoral et la protection de la nature et de la diversité biologique. | UN | وقد بدأت ثلاثة برامج كبيرة تتعلق على التوالي بمكافحة التصحر، وحماية البحر والسواحل، وحماية الطبيعة والتنوع البيولوجي. |
Un système de règlement des utilisations spéciales des ressources naturelles et des conséquences de la pollution de l'environnement ainsi qu'un nouveau système de financement et de crédit pour la protection de la nature ont été mis en place. | UN | وجرى إدخال نظام للتسديد نظير الاستخدام الخاص للموارد الطبيعية وتلوث البيئة، ونظام جديد للتمويل والائتمان لحماية الطبيعة. |
Convention africaine de 2003 sur la protection de la nature et des ressources naturelles | UN | الاتفاقية الإفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لعام 2003 |
L'Institut d'État pour la protection de la nature est en train d'établir une liste nationale des indicateurs de la diversité biologique et de mettre en place un programme national de surveillance de cette diversité afin d'améliorer la conservation de la nature. | UN | ويضع معهد الدولة لحماية الطبيعة قائمة وطنية بمؤشرات التنوع البيولوجي وينشئ برنامجا وطنيا لرصد التنوع البيولوجي بغية تحسين المحافظة على الطبيعة. |
Loi no 287/1994 du R.L. sur la protection de la nature et des paysages; | UN | القانون رقم 287/1994 الخاص بحماية الطبيعة والمناظر الطبيعية؛ |
a) Mise à profit de la valeur ajoutée que représentent les connaissances, le savoir-faire et les méthodes autochtones pour la protection de la nature, dans le cadre de la gestion des ressources naturelles et de la lutte contre les effets de la sécheresse et des inondations. | UN | (أ) تطبيق وإثبات القيمة المضافة للمعرفة والمنجهيات والمهارات الأهلية المتصلة بحفظ الطبيعة في إدارة الموارد الطبيعية والتصدي لآثار كوارث الفيضانات والجفاف |
Le principe a été invoqué au sujet de la couche d'ozone, de l'effet de serre et de la protection de la nature. | UN | وقد أثير المبدأ في القضايا المتصلة بطبقة اﻷوزون وأثر الدفيئة وحفظ الطبيعة. |
En conséquence, le Secrétaire exécutif invitera la Conférence à élire le chef de la délégation allemande, Mme Angela Merkel, ministre fédéral de l'environnement, de la protection de la nature et de la sécurité nucléaire, présidente de la Conférence des parties à sa première session. | UN | وبناء على ذلك، سيدعو اﻷمين التنفيذي إلى انتخاب رئيسة وفد المانيا، السيدة أنجيلا ميركل، الوزيرة الاتحادية لشؤون البيئة، وصون الطبيعة والسلامة النووية، رئيسة لمؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. |
Union internationale pour la protection de la nature et des ressources naturelles | UN | الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية |