"la protection de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • للرعاية البديلة
        
    • الرعاية البديلة
        
    • بالرعاية البديلة
        
    • والرعاية البديلة
        
    • إطار الرعاية اللاحقة
        
    • بتوفير الرعاية
        
    • لتوفير الرعاية
        
    • رعاية بديلة
        
    • الرعاية الأسرية البديلة
        
    Il l'invite également à tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants dans la mise en œuvre de ces recommandations. Adoption UN ومن خلال تنفيذ هذه التوصيات، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution A/RES/64/142 de l'Assemblée générale). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    i) Les agences : organismes et services publics ou privés qui organisent la protection de remplacement pour les enfants ; UN ' 1` الهيئات، وهي الجهات والدوائر العامة والخاصة التي تتولى تنظيم الرعاية البديلة للطفل؛
    30. la protection de remplacement telle que définie dans les présentes Lignes directrices ne s'applique pas aux cas suivants : UN 30 - غير أن نطاق الرعاية البديلة على النحو الوارد في هذه المبادئ التوجيهية لا يشمل الحالات التالية:
    Il encourage en outre les États parties à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes relatifs à la protection de remplacement. UN كما تشجع الدول الأطراف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالرعاية البديلة.
    Plan International a aidé à élaborer les lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants que l'Assemblée générale a adoptées en 2009. UN وأيدت الرابطة وضع المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2009.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Le Comité note aussi avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement, ainsi qu'au Ministère de la protection sociale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية.
    À ce propos, il recommande à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités UN مشروع المبادئ التوجيهيـة للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    L'UNICEF fait également partie du réseau Better Care, qui consacre ses efforts à la protection de remplacement pour les enfants. UN واليونيسيف عضو أيضا في شبكة الرعاية الأفضل التي تركز على توفير الرعاية البديلة للأطفال.
    Il devrait aussi veiller à ce que ce droit soit respecté, en particulier, en milieu scolaire et dans le cadre de la protection de remplacement, ainsi que dans la communauté en général. UN وعليها ضمان تطبيق هذا الحق، ولا سيما في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي المجتمع عموماً.
    Il est essentiel de mettre au point, de normaliser et de contrôler la qualité de la protection de remplacement et des programmes et services y relatifs. UN ومن المهم تطوير الرعاية البديلة والبرامج والخدمات ذات الصلة وتوحيدها ومراقبة جودتها.
    Il est également préoccupé par le fait que les règlements régissant la protection de remplacement sont inappropriés. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن اللوائح المتعلقة بالرعاية البديلة غير كافية.
    Une assistance a également été apportée à l'élaboration de politiques, dispositions législatives et normes relatives à l'apport de soins et de services de protection dans six pays et à l'élaboration ou au suivi de normes relatives à la protection de remplacement dans 35 pays. UN وحظيت عمليات وضع السياسات والتشريعات والمعايير لتوفير خدمات الرعاية والحماية بدعم في 6 بلدان وتلقى 35 بلدا الدعم في وضع أو رصد المعايير المتعلقة بالرعاية البديلة.
    109. En ce qui concerne la protection de remplacement pour les orphelins et les autres enfants vulnérables, le Comité recommande à l'État partie: UN 109- فيما يتعلق بالرعاية البديلة المقدمة لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين، توصي اللجنة الدولةَ الطرف بما يلي:
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    E. Assistance postérieure à la protection de remplacement UN هاء - الدعم في إطار الرعاية اللاحقة
    127. Les agences, les institutions et les professionnels qui s'occupent de la protection de remplacement devraient rendre compte à une autorité publique spécifique, qui devrait, entre autres, mener fréquemment des inspections, annoncées ou inopinées, permettant d'observer le personnel et les enfants et de dialoguer avec eux. UN 127 - ينبغي أن تكون الهيئات والمرافق والجهات المهنية المعنية بتوفير الرعاية مسؤولة أمام سلطة عمومية محددة تكفل، في جملة أمور، إجراء عمليات تفتيش متواترة تشمل القيام بزيارات مجدولة زمنياً وأخرى غير معلن عنها على حد سواء وإجراء مناقشات مع الموظفين والأطفال ومراقبتهم.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour élaborer des normes gouvernant les soins en institution mais il est préoccupé par l'absence d'une politique d'ensemble concernant la protection de remplacement. UN وتلاحظ الجهود المبذولة لوضع معايير للرعاية المؤسسية وينتابها القلق مع ذلك إزاء عدم وجود سياسة شاملة لتوفير الرعاية البديلة للأطفال.
    Même si la loi de 2011 sur la protection de l'enfance ne contient pas de dispositions spécifiques sur le travail des enfants, la législation définit clairement les enfants en situation difficile et des dispositions ont été adoptées dans la réglementation sur la protection de l'enfance concernant la protection de remplacement pour les enfants en situation difficile. UN ولا يتضمن قانون رعاية وحماية الأطفال لعام 2011 أحكاماً محددة بشأن عمل الأطفال، لكنه يشير بوضوح إلى الأطفال الضعفاء وعُززت قواعده ولوائحه بأحكام تنص على توفير رعاية بديلة للأطفال الضعفاء.
    Le dispositif de désinstitutionnalisation de la protection de remplacement est assorti d'un calendrier d'exécution des tâches à court et à long terme, qui tient compte des principaux besoins de l'enfant et de sa volonté de changement. UN ولمفهوم توفير الرعاية الأسرية البديلة خارج المؤسسات جدول زمني محدد لأداء المهام في الأجلين القصير والمتوسط يأخذ في الاعتبار العوامل الرئيسية في احتياجات الأطفال ومدى استعدادهم للتغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus