"la protection des déplacés internes" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المشردين داخلياً
        
    • حماية المشردين داخليا
        
    • لحماية المشرّدين داخلياً
        
    Néanmoins, une délégation avance que le rôle du HCR dans la protection des déplacés internes ne doit pas être vu comme d'une importance moindre que sa responsabilité à l'égard des réfugiés : au contraire, ses activités en faveur des déplacés internes devraient être rationalisées tout comme le devoir éthique et moral d'offrir une assistance à ces populations. UN لكن أحد الوفود الذي يواجه بلده مشكلة تشرد داخلي خاصة به قال إن دور المفوضية في حماية المشردين داخلياً ينبغي ألا يعتبر أقل أهمية من مسؤوليتها عن اللاجئين: فعلى العكس من ذلك، ينبغي إدخال أنشطتها لصالح المشردين داخليا في صلب عملها الرئيسي، بما أن ثمة واجباً أخلاقياً ومعنوياً لمساعدة هؤلاء السكان.
    Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Il convient, à cet égard, de noter particulièrement la réunion récente de l'Union africaine à Kampala, en Ouganda, qui a permis d'aboutir à la Convention sur la protection des déplacés internes en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Il assume maintenant la responsabilité principale du module global pour la protection, notamment par la publication du Manuel interorganisations pour la protection des déplacés internes. UN وعززت المفوضية قيادتها لمجموعة الحماية العالمية بسبل منها نشر دليل حماية المشردين داخليا المشترك بين الوكالات.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a mentionné la Convention dans un certain nombre de publications et de rapports [comme, par exemple, l'édition 2010 de son Manuel pour la protection des déplacés internes et son rapport A/62/12 (Supp.)]. UN 31 - فقد أشار مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى الاتفاقية في عدد من المنشورات والتقارير (مثل دليل حماية المشردين داخليا لعام 2010 وتقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين A/62/12 (Supp.))).
    Bon nombre de délégations expriment également leur appui au rôle renforcé du HCR dans la protection des déplacés internes dans le cadre de l'approche modulaire. UN كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي.
    Des questions sont également posées sur les plans stratégiques du HCR en matière de réinstallation, sur la restructuration sur le terrain concernant les progrès des opérations de rapatriement librement consenti et sur l'impact de l'approche de responsabilité modulaire sur la protection des déplacés internes. UN كما طُرِحت تساؤلات عن الخطط الاستراتيجية للمفوضية فيما يتعلق بإعادة التوطين، وإعادة الهيكلة الميدانية فيما يتصل بتقدم عمليات العودة الطوعية، وتأثير نهج قيادة المجموعات على حماية المشردين داخلياً.
    4. la protection des déplacés internes a, au cours de ces dernières années, reçu l'attention accrue de la communauté internationale. UN 4- واستمرت حماية المشردين داخلياً في استقطاب عناية المجتمع الدولي المتزايدة.
    Toutefois, la complexité de la protection des déplacés internes dans les situations de conflit a permis de souligner le rôle important que joue l'asile dans la protection des victimes de conflits armés. UN غير أن تعقد حماية المشردين داخلياً في حالات النـزاع لم يؤد إلا إلى التشديد على المكانة الهامة التي يحتلها اللجوء في حماية ضحايا النـزاع المسلح.
    68. Dans le cadre du groupe de travail sur la protection, le Représentant a fait d'importantes contributions au < < manuel pour la protection des déplacés internes > > , qui a été publié à titre provisoire en décembre 2007. UN 68- وفي إطار الفريق العامل المعني بالحماية، قدم الممثل إسهامات هامة في إعداد " دليل حماية المشردين داخلياً " ، الذي صدر مؤقتاً في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    59. Le Directeur de la Division de la protection internationale résume les fruits du Dialogue du Haut Commissaire de 2013 sur les défis de protection portant essentiellement sur la protection des déplacés internes. UN 61- قدم مدير شعبة الحماية الدولية موجزاً لنتائج حوار المفوض السامي لعام 2013 بشأن تحديات الحماية الذي ركز على حماية المشردين داخلياً.
    14. Beaucoup de délégations ont salué le processus de < < Carthagène +30 > > comme une initiative opportune, apportant un nouvel élan au cadre de protection dans la région, et ont souligné l'importance d'un processus dirigé par les États en faveur de la protection des déplacés internes ou des réfugiés fuyant les conflits et les violences. UN 14- ورحبت وفود كثيرة بعملية قرطاجنة +30 بوصفها مبادرة جاءت في أوانها لتمنح زخماً جديداً لإطار الحماية في المنطقة، وشددت على أهميتها كعملية تقودها الدول من أجل تعزيز حماية المشردين داخلياً أو اللاجئين الفارين من النزاع والعنف.
    A Sri Lanka, le HCR continue de conduire la réponse d'urgence globale des Nations Unies tout en s'efforçant de mettre en place des mesures de création de la confiance pouvant contribuer à la protection des déplacés internes et à trouver des solutions aux situations prolongées de déplacement interne (ancienne population prise en charge). UN وفي سري لانكا، ستواصل المفوضية قيادة استجابة الأمم المتحدة الشاملة في حالات الطوارئ للأزمة وتعمل في نفس الوقت على تطوير تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تسهم في حماية المشردين داخلياً وفي إيجاد حلول لحالات المشردين داخلياً التي طال أمدها (الحالات القديمة).
    89. En Colombie, le HCR s'acquittera de ses responsabilités concernant la protection des déplacés internes dans le cadre d'une approche concertée concernant plus de 2 millions de déplacés internes afin de promouvoir une réponse globale et coordonnée à la crise humanitaire pour prévenir le déplacement ; il renforcera la protection des droits des déplacés internes et des populations vulnérables et recherchera des solutions durables. UN 89- وفي كولومبيا، سوف تضطلع المفوضية بمسؤولياتها إزاء حماية المشردين داخلياً في إطار نهج تعاوني لمعالجة حالة أكثر من مليوني شخص من المشردين داخلياً بهدف تعزيز استجابة شاملة ومنسقة للأزمة الإنسانية قصد منع التشرد؛ وتعزيز حماية حقوق المشردين داخلياً والمجموعات السكانية المعرضة للخطر، والسعي لإيجاد حلول دائمة.
    Par son engagement dans ces instances, le Haut-Commissariat a aussi participé à l'élaboration de divers outils et directives, y compris les programmes de formation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à l'intention des coordonnateurs humanitaires et résidents portant sur les cadres juridiques, les instructions générales de protection contre les catastrophes naturelles et le Manuel pour la protection des déplacés internes. UN ومن خلال مشاركة المفوضية في تلك المحافل، شاركت أيضا في وضع أدوات ومواد إرشادية مختلفة، من بينها برامج التدريب لمنسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين عن الأطر القانونية بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والمبادئ التوجيهية للتشغيل بشأن الحماية في حالات الكوارث الطبيعية، وكتيب عن حماية المشردين داخليا.
    Bon nombre de délégations expriment également leur appui au rôle renforcé du HCR dans la protection des déplacés internes dans le cadre de l'approche modulaire. UN كما أعربت وفود عديدة عن دعمها للدور المعزَّز الذي تضطلع به المفوضية لحماية المشرّدين داخلياً في إطار النهج الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus