:: la protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; | UN | :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛ |
Un renforcement des travaux était nécessaire dans plusieurs domaines, en particulier la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Tout d'abord, j'ai pu constater l'existence d'un important vide juridique dans le domaine de la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Une approche conceptuelle fondamentalement nouvelle de la protection des droits des peuples autochtones a été adoptée. | UN | وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
La Fédération de Russie s'est dotée d'un cadre juridico-normatif pour la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وُضع في الاتحاد الروسي نظام للقوانين واللوائح التنظيمية المتخصصة من أجل حماية حقوق السكان الأصليين. |
Il crée aussi des possibilités d'échange de bonnes pratiques et alloue les ressources nécessaires au développement et à la protection des droits des peuples autochtones dans le pays. | UN | وهي تتيح كذلك الفرص لتبادل الممارسات الجيدة وتوفر الموارد اللازمة لتنمية وحماية حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
la protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. | UN | وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية. |
Il a aussi recommandé que le Guatemala s'attache particulièrement à assurer la protection des droits des peuples autochtones. | UN | كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Danemark précise que plusieurs institutions nationales et régionales sont impliquées dans la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Dans cette perspective, le pays s'est efforcé d'éliminer et de punir toute forme de discrimination pour ainsi garantir la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، فإنها لا تنفك تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها ومن ثم ضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
la protection des droits des peuples autochtones dans le monde entier est une question de principe pour la République islamique d'Iran, bien que mon pays n'abrite pas de peuple indigène en tant que tel. | UN | تشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم مسألة مبدأ لجمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من أن إيران ليس لديها أي شعوب أصلية من هذا القبيل. |
des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de la protection des droits des peuples autochtones | UN | ثالثا - معلومات عن إجراءات أخرى نفّذتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية |
Les participants ont souligné la nécessité de disposer d'un instrument international contraignant spécifique pour la protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. | UN | وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد. |
Ils ont également créé un réseau sous-régional pour la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Ils constituent un ensemble d'instruments juridiques internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones au niveau national. | UN | وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري. |
Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
La jeunesse, c'est le présent et l'avenir d'un monde meilleur et elle mérite une attention particulière, de même que la protection des droits des peuples autochtones. | UN | والشباب يمثلون حاضر ومستقبل عالم أفضل، ويستحقون اهتماماً خاصاً، وهو ما تستحقه أيضا حماية حقوق السكان الأصليين. |
Poursuite de l'étude sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones | UN | مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية |
En outre, plusieurs de ses autres instruments sont indirectement liés à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرتبط عدد من صكوك المنظمة الأخرى على نحو غير مباشر بحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
M. Gooda a souligné que les institutions nationales des droits de l'homme constituaient un excellent modèle à suivre pour faire avancer la reconnaissance et la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 99- وسلط السيد جودة الضوء على أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشكل نموذجاً استثنائياً للنهوض بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وبحمايتها. |
61. Jusqu'à récemment, le cadre international pour la protection des droits des peuples autochtones était relativement faible, le seul instrument international offrant une protection spécifique étant la Convention n° 169 de l'OIT. | UN | 61- وحتى عهد قريب كان الإطار الدولي لحماية حقوق السكان الأصليين ضعيفاً نسبياً وكانت اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 هو الصك الدولي الوحيد الذي يكفل حماية محددة لهم. |
Elle a encouragé le Panama à adopter une meilleure politique et une meilleure stratégie s'agissant de la promotion et de la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وشجع بنما على اعتماد سياسة واستراتيجية أفضل لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |