"la protection des droits fondamentaux de" - Traduction Français en Arabe

    • حماية حقوق الإنسان
        
    • حماية الحقوق الأساسية
        
    • لحماية الحقوق الأساسية
        
    • بحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • وحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • وحماية حقوق الإنسان الخاصة
        
    • وحماية حقوق الإنسان الواجبة
        
    • وحماية حقوق الإنسان لجميع
        
    À ce jour, la protection des droits fondamentaux de ces femmes reposait presque entièrement sur la communauté internationale. UN وحتى الآن تكاد المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأفراد تقع على كاهل المجتمع الدولي.
    Il a souligné que les autorités locales étaient responsables de la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens dans les zones placées sous leur contrôle. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    L'un de ces principes doit être la protection des droits fondamentaux de la personne. UN وأحد تلك المبادئ يجب أن يكون حماية حقوق الإنسان للأفراد.
    Mon gouvernement continue également de mettre l'accent sur la protection des droits fondamentaux de la population sierra-léonaise. UN كما أن حكومتي واصلت التأكيد على حماية الحقوق الأساسية لشعب سيراليون.
    Cadre général de la protection des droits fondamentaux de toutes les personnes UN الإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص
    On a dit que la pratique des États et les décisions des tribunaux internationaux révélaient une application presque constante de cette distinction, en particulier en ce qui concerne la protection des droits fondamentaux de la personne humaine. UN واسترعى البعض الانتباه إلى ممارسة الدول وإلى قرارات المحاكم الدولية كونها تكشف عن تطبيق هذا التمييز بصورة تكاد تكون مستمرة، وبخاصة يتعلق بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Objectif : Apporter un appui à l'établissement d'institutions de transition efficaces capables de protéger les principes de la démocratie, notamment le respect de l'état de droit et la protection des droits fondamentaux de tous les citoyens UN الهدف: دعم إنشاء مؤسسات انتقالية فعالة من شأنها أن تحمي المبادئ الديمقراطية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين
    Ses dispositions peuvent permettre d'accueillir des préoccupations nationales distinctes tout en garantissant la protection des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ويمكن أن تكون الترتيبات الدستورية وسائل لاستيعاب الشواغل الوطنية المتباينة مع ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    L'État apporte un appui à la création de ces ONG, et elles participent directement à la protection des droits fondamentaux de leurs membres et de la population dans son ensemble. UN وتقدم الدولة الدعم لإنشاء هذه المنظمات غير الحكومية التي تشارك مباشرة في حماية حقوق الإنسان للأعضاء فيها وللسكان ككل.
    Le rôle de la famille dans la protection des droits fondamentaux de l'enfant est d'une grande importance. UN ويكتسي دور الأسرة في حماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال أهمية بالغة.
    la protection des droits fondamentaux de l'homme, la satisfaction de ses besoins prioritaires et la justice sociale doivent demeurer au centre des préoccupations de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن تظل حماية حقوق الإنسان الأساسية، وتلبية الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية، والعدالة الاجتماعية، في مقدمة هموم الأمم المتحدة.
    Estime que la protection des droits fondamentaux de tous les migrants et de leur famille est un élément important, aussi bien comme une fin en soi que comme moyen de faire en sorte que les migrations profitent aux migrants et aux sociétés. UN يسلم بأهمية حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم كغاية في حد ذاتها، وكذلك كشرط لتسخير فوائد الهجرة لصالح المهاجرين والمجتمعات.
    L'invocation du prétexte sécuritaire est de plus en plus fréquente dans un certain nombre de pays et a eu pour effet d'affaiblir la protection des droits fondamentaux de la personne humaine dans ces pays. UN ويشكل استعمال ذريعة ضمان الأمن نهجاً متزايداً في عدد من الدول وقد أدى إلى انخفاض مستوى حماية حقوق الإنسان الأساسية داخل تلك الدول.
    Alliance Defense Fund est une alliance juridique internationale qui regroupe plus de 2 100 juristes qui œuvrent à la protection des droits fondamentaux de la personne humaine. UN صندوق التحالف من أجل الدفاع هو تحالف قانوني دولي لا يستهدف الربح، يضم أكثر من 100 2 محام منصرفين إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Les forces de défense et de sécurité bénéficient en plus de leur formation opérationnelle d'une formation appropriée en matière de droit constitutionnel, de droits de l'homme, de droit International humanitaire et de tout autre instrument juridique national et international visant la protection des droits fondamentaux de la personne. UN تتلقى قوات الدفاع والأمن، إضافة إلى تدريبها العملياتي، تدريبا ملائما عن القانون الدستوري، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وأي صك قانوني آخر وطني أو دولي يهدف إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Les garanties juridiques constituaient la base de la protection des droits fondamentaux de la population. UN وتشكل الضمانات القانونية أساس حماية الحقوق الأساسية للشعب.
    À travers ce rapport, qui constitue un outil précieux pour améliorer et élargir la protection des droits fondamentaux de la femme, le Gouvernement du Lesotho réaffirme sa volonté de respecter les dispositions de la Convention et espère recevoir l'appui de ses partenaires pour promouvoir et améliorer le bien-être et la vie des femmes du Lesotho. UN إن حكومة ليسوتو، بتقديمها لهذا التقرير بوصفه أداة قيمة لتحسين حماية الحقوق الأساسية للمرأة وتوسيع نطاقها، إنما تؤكد من جديد التزامها بأحكام الاتفاقية وتطلعها إلى الحصول على الدعم من شركائها في تحسين حياة ورفاه نساء ليسوتو والنهوض بهما.
    Quant au débat sur la compatibilité entre liberté d'expression et liberté de religion, il considère qu'il est paradoxalement révélateur à la fois des avancées du droit international dans la protection des droits fondamentaux de la personne et des limites du droit dans le combat contre le racisme, la discrimination et la xénophobie. UN وبصدد النقاش بشأن التوافق بين حرية التعبير وحرية الدين، يرى أنه يكشف مفارقة تتمثل في تقدم القانون الدولي في مجال حماية الحقوق الأساسية للفرد وقصور القانون في مجال مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب في آن واحد.
    89. La sécurité sociale est un instrument puissant et d'un coût abordable pour assurer la protection des droits fondamentaux de toutes les personnes. UN 89- والضمان الاجتماعي أداة قوية ومتيسِّرة لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص.
    La formulation par le Rapporteur spécial de la question fondamentale à la base du sujet, à savoir comment concilier le droit d'expulsion avec les obligations du droit international, en particulier celles relatives à la protection des droits fondamentaux de l'homme, a en outre été appuyée. UN وأُعرب أيضاً عن التأييد لصياغة المقرر الخاص للقضية الرئيسية التي تكمن خلف الموضوع، أي كيفية التوفيق بين الحق في الطرد وبين متطلبات القانون الدولي، ولا سيما تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Au sujet de l'expulsion des étrangers, Mme Schonmann dit qu'un équilibre délicat doit être trouvé entre le droit des États de décider s'ils admettent un étranger et la protection des droits fondamentaux de la personne. UN 38 - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع طرد الأجانب، فقالت إنه يتعين السعي إلى إيجاد توازن دقيق بين حق الدول في البت في مسألة قبول دخول الأجانب إلى أراضيها، وحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    L'Alliance, association juridique internationale à but non lucratif, regroupe plus de 1 700 avocats spécialisés dans la protection des droits fondamentaux de l'homme. UN التحالف من أجل الدفاع تحالفٌ قانوني دولي لا يتوخى الربح، يضم أكثر من 700 1 محامٍ نذروا أنفسهم لحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    Nouveau sous-point de l'ordre du jour portant sur l'introduction clandestine et la traite de personnes et la protection des droits fondamentaux de ces personnes UN بند فرعي جديد في جدول الأعمال بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم
    b) Renforcement des moyens dont dispose ONU-Femmes pour aider comme il se doit les mécanismes nationaux chargés de l'égalité des sexes, les organismes prestataires de services et les organisations de la société civile des États Membres qui le souhaitent à promouvoir l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection des droits fondamentaux de ces dernières UN (ب) تحسين قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تقديم الدعم بفعالية، بناء على طلب الدول الأعضاء، للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين، ومؤسسات تقديم الخدمات، ومنظمات المجتمع المدني، بغية الدفع قدما بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لها
    Ces organes doivent être soutenus pour garantir la paix et la protection des droits fondamentaux de tous les peuples et de toutes les communautés. UN ولا بد من دعم هاتين الهيئتين من أجل كفالة السلام وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب والمجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus