"la protection des enfants qui" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الأطفال الذين
        
    • المتعلقة بحماية الطفل في
        
    • لحماية الأطفال المعرضين
        
    Ce faisant, l'État partie devrait également inscrire dans cette loi des dispositions prévoyant expressément la protection des enfants qui ont été enrôlés ou utilisés dans des conflits, ou qui ont de toute autre manière été victimes d'un conflit armé. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    La loi sur les enfants, chap. 46:01, telle qu'amendée par la loi nº 19 de 1994, contient des dispositions pour la protection des enfants qui sont maltraités ou négligés. UN القانون المتعلق بالأطفال، الفصل 01:46، بصيغته المعدلة بالقانون رقم 19 لعام 1994، ينص على حماية الأطفال الذين يتعرضون لإساءة المعاملة أو الإهمال.
    Des amendements ont été apportés au Code de la famille, au Code civil et à la loi sur la protection des enfants qui ne bénéficient pas de soins parentaux. UN وقد أُدخلت تعديلات على مدونة قانون الأسرة وعلى مدونة القانون المدني وعلى القانون بشأن حماية الأطفال الذين لا يلقون رعاية أبوية.
    Un autre a demandé qu'à l'avenir, le rapport d'activité contienne des références plus précises à des domaines comme la protection des enfants qui travaillent, sont victimes d'une exploitation sexuelle ou sont handicapés. UN واقترح متكلم آخر أن يتضمن التقرير المرحلي إشارات أكثر تحديدا في المستقبل الى المجالات المتعلقة بحماية الطفل في حالات العمل والاستغلال الجنسي واﻹعاقة.
    3. Dans la mise en œuvre des dispositions du présent protocole, on accordera une attention particulière à la protection des enfants qui sont particulièrement vulnérables à l'enrôlement. " UN 3- لدى تنفيذ أحكام هذا البروتوكول، ستولى عناية خاصة لحماية الأطفال المعرضين بصورة خاصة لخطر التجنيد " .
    3. Dans la plupart des cas, toutefois, les mesures à adopter ne sont pas précisées dans le Pacte, et il appartient à chaque État de les déterminer, en fonction des exigences de la protection des enfants qui se trouvent sur son territoire ou relèvent de sa compétence. UN 3- غير أن التدابير الواجب اعتمادها لا ترد محددة في معظم الأحوال في العهد وينبغي لكل دولة تحديدها وفقاً لمتطلبات حماية الأطفال الذين يوجدون على أراضيها ويخضعون لولايتها.
    3. Dans la plupart des cas, toutefois, les mesures à adopter ne sont pas précisées dans le Pacte, et il appartient à chaque État de les déterminer, en fonction des exigences de la protection des enfants qui se trouvent sur son territoire ou relèvent de sa compétence. UN 3- غير أن التدابير الواجب اعتمادها لا ترد محددة في معظم الأحوال في العهد وينبغي لكل دولة تحديدها وفقا لمتطلبات حماية الأطفال الذين يوجدون على أراضيها ويدخلون في نطاق ولايتها.
    3. Dans la plupart des cas, toutefois, les mesures à adopter ne sont pas précisées dans le Pacte, et il appartient à chaque État de les déterminer, en fonction des exigences de la protection des enfants qui se trouvent sur son territoire ou relèvent de sa compétence. UN 3- غير أن التدابير الواجب اعتمادها لا ترد محددة في معظم الأحوال في العهد وينبغي لكل دولة تحديدها وفقاً لمتطلبات حماية الأطفال الذين يوجدون على أراضيها ويدخلون في نطاق ولايتها.
    3. Dans la plupart des cas, toutefois, les mesures à adopter ne sont pas précisées dans le Pacte, et il appartient à chaque État de les déterminer, en fonction des exigences de la protection des enfants qui se trouvent sur son territoire ou relèvent de sa compétence. UN 3- غير أن التدابير الواجب اعتمادها لا ترد محددة في معظم الأحوال في العهد وينبغي لكل دولة تحديدها وفقا لمتطلبات حماية الأطفال الذين يوجدون على أراضيها ويدخلون في نطاق ولايتها.
    c) la protection des enfants qui pâtissent des suites des vendettas; UN (ج) حماية الأطفال الذين يعانون من قضايا الثأر؛
    f) L'absence de cadres législatifs ou administratifs garantissant la protection des enfants qui sont accueillis dans des < < familles de substitution > > (selon la pratique décrite dans le rapport de l'État partie) peut entraîner des violations des droits des enfants. UN (و) أن غياب أطر تشريعية أو إدارية تكفل حماية الأطفال الذين تشملهم الرعاية في إطار ممارسة " الأسر البديلة " (الواردة في تقرير الدولة الطرف) قد يترتب عليه ارتكاب انتهاكات لحقوق الأطفال.
    d) D'élaborer des règles et des directives législatives ou administratives en vue de garantir la protection des enfants qui sont accueillis dans une < < famille de substitution > > selon la pratique décrite dans le rapport de l'État partie; UN (د) سن قوانين ووضع مبادئ توجيهية تشريعية أو إدارية لضمان حماية الأطفال الذين تجري رعايتهم في ظل ممارسة " الأسرة البديلة " الوارد وصفها في تقرير الدولة الطرف؛
    M. Afifi (Égypte) espère que l'Assemblée générale continuera à soutenir les efforts destinés à promouvoir les droits de l'enfant et à encourager la coopération entre les gouvernements, la société civile et les institutions internationales en vue de mobiliser les ressources nécessaires à la protection des enfants qui constituent environ un tiers de la population mondiale, et de leur permettre d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. UN 75- السيد عفيفي (مصر) أعرب عن أمله في أن تواصل الجمعية العامة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل وتشجع التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والمؤسسات الدولية لتعبئة الموارد اللازمة لضمان حماية الأطفال الذين يشكلون نحو ثلث السكان في العالم وتمكنهم من التمتع بحقوق الإنسان كاملة.
    Un autre a demandé qu'à l'avenir, le rapport d'activité contienne des références plus précises à des domaines comme la protection des enfants qui travaillent, sont victimes d'une exploitation sexuelle ou sont handicapés. UN واقترح متكلم آخر أن يتضمن التقرير المرحلي إشارات أكثر تحديدا في المستقبل الى المجالات المتعلقة بحماية الطفل في حالات العمل والاستغلال الجنسي واﻹعاقة.
    367. Le Comité salue le lancement, en 2001, du Plan d'action de l'ACDI pour la protection des enfants, qui vise à promouvoir les droits des enfants ayant besoin d'une protection spéciale et définit les enfants touchés par les conflits armés comme l'un des domaines d'intérêt stratégique du Plan. UN 367- ترحب اللجنة ببدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحماية الطفل في عام 2001، وهي الخطة التي وضعتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعزيز حقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتعيين الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة لتشكيل أحد المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة.
    a) De prendre toutes les mesures possibles conformément au paragraphe 1 de l'article 9, pour prêter une attention particulière à la protection des enfants qui risquent tout particulièrement d'être victimes de l'une des infractions visées par le Protocole. UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإيلاء انتباه خاص لحماية الأطفال المعرضين بصورة خاصة ليصبحوا ضحايا جريمة من الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، وفقاً للفقرة 1 من المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus