Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
- Promulgation des lois propres à accroître la protection des femmes contre la discrimination; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
Le cadre législatif de la République démocratique populaire lao pour garantir la protection des femmes contre la discrimination depuis 2005 | UN | يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي: |
D'autres organes de l'administration publique, y compris des unités locales et régionales autonomes, lancent également des appels publics d'offres pour l'octroi d'aides financières aux projets qui traitent de la protection des femmes contre la discrimination. | UN | وتقوم هيئات إدارة الدولة الأخرى، بما في ذلك وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي أيضا، بصفة منتظمة بالدعوة إلى تقديم عطاءات عامة لمنح الدعم المالي لمشاريع تتناول حماية المرأة من التمييز. |
Elle a également salué l'importante action menée en collaboration étroite avec les organisations de la société civile ainsi que les plans visant à assurer la protection des femmes contre la discrimination et la violence au foyer, et à protéger les enfants contre les sévices. | UN | واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء. |
À la fin de 2002, les activités destinées à garantir la protection des femmes contre la discrimination incluaient un examen approfondi du Code pénal. | UN | 2-14 بحلول سنة 2002 شملت الأنشطة الرامية إلى كفالة حماية المرأة من التمييز استعراضاً مكثَّفاً للمدوّنة الجنائية. |
La Géorgie fait siennes les recommandations visant à renforcer la protection des femmes contre la discrimination et la promotion de l'égalité entre les sexes, et consacre de nombreux efforts à l'intégration d'une perspective d'égalité des sexes. | UN | تتفق جورجيا تماماً مع هذه التوصيات التي تهدف إلى تقوية مستوى حماية المرأة من التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتوجّه جهوداً هائلة نحو تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il lui recommande d'envisager d'introduire dans le Code pénal et le Code du travail le harcèlement sexuel sur le lieu de travail en tant qu'infraction distincte, afin de renforcer la protection des femmes contre la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل. |
Il lui recommande d'envisager d'introduire dans le Code pénal et le Code du travail le harcèlement sexuel sur le lieu de travail en tant qu'infraction distincte, afin de renforcer la protection des femmes contre la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل. |
40. Envisager de modifier ou d'abroger certains textes législatifs pour combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Afrique du Sud); | UN | 40- النظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز (جنوب أفريقيا)؛ |
21. NZEI recommande au Gouvernement de procéder à une réforme législative visant à combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination. | UN | 21- وأوصت نقابة معهد نيوزيلندا التربوي بتعديل القانون من أجل سد الثغرات الموجودة في حماية المرأة من التمييز(35). |
Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. | UN | 582 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام. |
Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. | UN | 18 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام. |
22. La loi de 2011 sur la prévention des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, portant modification de la législation pénale, a renforcé la protection des femmes contre la discrimination et les pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | 22- وأفضى قانون (تعديل القانون الجنائي) مكافحة الممارسات المعادية للمرأة لعام 2011 إلى تعزيز حماية المرأة من التمييز والممارسات الضارة التقليديّة. |
21. L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale et le handicap physique élargit la protection des femmes contre la discrimination, d'autant plus que la discrimination positive est instituée en vertu du paragraphe 3 g) de la section 23, qui vise à promouvoir les droits de toute catégorie de personnes précédemment victimes d'une discrimination injuste. | UN | 21- إدراج الجنس والحالة الزواجية والإعاقة الجسدية ضمن الأسباب التي يحظر على أساسها التمييز يوسع نطاق حماية المرأة من التمييز. ومما يعزز هذا الأخذ بالإجراءات الإيجابية في إطار المادة 23(3)(ز)، التي ترمي إلى تعزيز حقوق أي فئة من الأشخاص تعرضت للحرمان من قبل من جراء التمييز المجحف. |
À ce titre, une équipe d'experts colombiens et espagnols a entrepris une étude approfondie de la situation des femmes en Colombie, qui a donné lieu à l'élaboration de 116 mesures s'inscrivant dans trois axes : i) les droits de la femme dans les situations de violence intrafamiliale; ii) les droits de la femme après la rupture de l'union conjugale; iii) la protection des femmes contre la discrimination sur le lieu du travail. | UN | وقد وضع فريق من الخبراء الكولومبيين والإسبانيين هذا البروتوكول الإطاري بعد إجرائهم لدراسة معمقة وواقعية لحياة النساء في كولومبيا. وتشمل الخطة بصفة رئيسية 116 تدبيراً وضعه الخبراء بناءً على دراستهم. وصنفت هذه التدابير ضمن ثلاث فئات: (1) حقوق المرأة في حالات العنف العائلي؛ (2) حقوق المرأة في حالات انحلال الزواج؛ (3) حماية المرأة من التمييز في التوظيف. |