"la protection des informations" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المعلومات
        
    • بحماية المعلومات
        
    • حماية معلومات
        
    • لحماية المعلومات
        
    • حماية البيانات
        
    • وحماية المعلومات
        
    la protection des informations réputées secrètes relève de la responsabilité des gouvernements, et les agents de l'État chargés de cette protection doivent rendre compte de leurs actes. UN وينبغي أن تقع على عاتق الحكومات مسؤولية حماية المعلومات التي تُعتبر سرية، كما ينبغي محاسبة مسؤولي الدولة الذين تقع على عاتقهم هذه المسؤولية.
    Ils devraient pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI) tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. UN وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية.
    Il est complété par l'article 68 de la Loi type, qui traite de la protection des informations confidentielles dans une procédure de contestation ou d'appel. UN وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف.
    Cette question est liée à la protection des informations sensibles, à la fameuse notion de confidentialité. UN ولهذه المسألة صلة بحماية المعلومات الحساسة، وهو ما يسمى مفهوم السرية.
    Une fois les motifs communiqués au requérant, qui est libre de les diffuser, la question de la confidentialité ou de la protection des informations ne se pose pas. UN ولما كانت الأسباب تُكشف لمقدم الطلب الذي له الحرية في نشرها، فلا مجال لربط المسألة بالسرية أو بحماية المعلومات.
    Elle a exprimé des préoccupations au sujet du projet de loi relatif à la protection des informations de l'État. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    :: Revoit les procédures existantes relatives à la protection des informations transmises par télégramme, les pratiques en vigueur ne permettant pas d'assurer la confidentialité des télégrammes chiffrés confidentiels; UN :: استعراض الإجراءات القائمة لحماية المعلومات المرسلة بالبرقيات المشفرة، نظرا لأن الطريقة الحالية المتبعة في معالجة البرقيات المشفرة السرية لا تكفل إحاطتها بالسرية
    L'article 7 traitait des exceptions à la transparence, qui se limitaient à la protection des informations confidentielles et sensibles et de l'intégrité du processus arbitral. UN وتتناول المادة 7 الاستثناءات من الشفافية، وهي محصورة في حماية المعلومات السرية والحساسة وسلامة عملية التحكيم.
    la protection des informations nécessaires à la gestion des droits et la protection de mesures technologiques par les titulaires de droits dans un environnement numérique. UN حماية المعلومات اللازمة لإعمال الحقوق وحماية التدابير التكنولوجية التي يتخذها أصحاب الحقوق في الوسط الإلكتروني.
    Se pose aussi la question de la protection des informations sensibles fournies au Procureur par les États. UN وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام.
    :: Améliorer la protection des informations sensibles relatives à la sécurité nucléaire et renforcer la cybersécurité des installations nucléaires; UN :: تعزيز حماية المعلومات الحساسة ذات الصلة بالأمن النووي وتحسين تدابير الأمن الحاسوبي في المرافق النووية
    Le Mécanisme est chargé de préserver ces archives et de les rendre accessibles au plus grand nombre, tout en s'assurant en permanence de la protection des informations confidentielles, y compris celles concernant les témoins protégés. UN وقد عُهد إلى الآلية أن تحفظ هذه المواد وأن تيسِّر الوصول إليها على أوسع نطاق ممكن مع ضمان استمرار حماية المعلومات السرية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالشهود المحميين.
    Le Mécanisme est chargé de préserver ces archives et de les rendre accessibles au plus grand nombre, tout en s'assurant en permanence de la protection des informations confidentielles, y compris celles concernant les témoins protégés. UN وقد عُهد إلى الآلية أن تحفظ هذه المواد وأن تيسِّر الوصول إليها على أوسع نطاق ممكن مع ضمان استمرار حماية المعلومات السرية بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالشهود المحميين.
    Les dispositifs de vérification devront donc être conçus de façon à tenir compte des préoccupations légitimes de ces États concernant la protection des informations confidentielles tout en répondant aux besoins de vérification. UN وبالتالي فإنه سيكون من الضروري وضع تدابير التحقق، إذا توجب الاتفاق بشأنها، على نحو يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لتلك الدول المتعلقة بحماية المعلومات السرية دون إعاقة متطلبات التحقق.
    On s'est demandé si les exceptions à la transparence qui avaient trait principalement à la protection des informations confidentielles et sensibles engloberaient tous les cas exigeant la tenue d'une audience à huis clos. UN ولكن أثيرت شكوك حول ما إذا كانت الاستثناءات من الشفافية، التي تتصل أساسا بحماية المعلومات السرية والحساسة، سوف تغطي جميع الحالات التي يستلزم النظر فيها عقد جلسات سرية.
    Droit au respect de la vie privée : Protection de la vie privée contre l'utilisation de matériel de surveillance, protection de la vie privée et de la réputation de l'immixtion par les réseaux de communication, usage restreint du numéro de résident, adoption de la loi sur la protection des informations à caractère personnel, etc. UN الحق في الخصوصية: حماية خصوصية الأفراد من معدات المراقبة، وحماية الخصوصية/السمعة من شبكات الاتصال، وتقييد استخدام أرقام تسجيل المقيمين، وسن " القانون الخاص بحماية المعلومات الشخصية " ، وما إلى ذلك.
    Toutefois, la Suède a aussi relevé que le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État pouvait entraîner des restrictions à la liberté de la presse. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام.
    Ils ont reconnu les efforts faits pour lutter contre la traite des êtres humains, mais ont jugé préoccupant le projet de loi relatif à la protection des informations de l'État. UN واعترفت الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، غير أنها أبدت قلقاً إزاء قانون حماية معلومات الدولة.
    Les Parties voudront peutêtre noter que le secrétariat ne peut assurer la protection des informations confidentielles relatives aux inventaires lorsque cellesci ne sont pas placées directement sous sa supervision. UN وليكن في علم الأطراف أن الأمانة لا يمكن أن تكفل حماية معلومات قوائم الجرد السرية إذا لم توضع هذه المعلومات تحت إشراف الأمانة مباشرة.
    Cette centralisation lui a permis d'améliorer sa capacité d'anticipation et de prévision dans le domaine de la protection des informations liées aux armes de destruction massive des États-Unis et aux objectifs stratégiques nationaux. UN وقد ساعد تطبيق المركزية في تحسين قدرة مكتب التحقيقات الاتحادي ليكون أكثر قدرة على المبادرة وعلى التنبؤ لحماية المعلومات الوطنية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأصول الوطنية الأساسية.
    Après son adoption, il permettra d'assurer la protection des données personnelles, conformément aux normes européennes, et de créer un organisme spécialement chargé de la protection des informations personnelles. UN وسيتيح مشروع القانون، بعد اعتماده، حماية البيانات الشخصية وفقا للمعايير الأوروبية، بما في ذلك إنشاء وكالة خاصة لحماية المعلومات الشخصية.
    Du fait que l'Association bancaire tchèque, le Département d'analyse financière du Ministère des finances et le Bureau chargé de la protection des informations personnelles doivent être consultés au préalable, le règlement ne sera pas pris avant le milieu de 2003. UN ومراعاة للحاجة إلى التشاور مع الرابطة المصرفية التشيكية وإدارة التحليل المالي في وزارة المالية ومكتب حماية البيانات الشخصية فإن هذا النظام لن يصدر حتى أواسط عام 2003.
    De nouvelles publications traiteraient de la sécurité des sources radioactives, de la cybersécurité et de la protection des informations sensibles pour la sécurité nucléaire. UN وتتناول المنشورات اللاحقة أمن المصادر المشعة، والأمن الحاسوبي، وحماية المعلومات الحساسة بالنسبة للأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus