"la protection des minorités religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الأقليات الدينية
        
    Il a évoqué la protection des minorités religieuses en vertu des normes internationales des droits de l'homme, notamment de la Déclaration de 1981 et des articles 18, 26 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتحدث المقرر الخاص في هذه الحلقة عن حماية الأقليات الدينية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان عام 1981 والمواد 18 و26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Enfin, l'organisation a demandé la protection des minorités religieuses contre l'universalisation d'une loi sur le blasphème. UN وفي نهاية المطاف، دعت المنظمات إلى حماية الأقليات الدينية من أخطار وجود قانون تجديف عالمي.
    Dans ce contexte, la protection des minorités religieuses est nettement insuffisante par rapport à celle de nombreux autres groupes. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    Ces dernières années néanmoins, des politiques ont été mises en œuvre en vue de renforcer la protection des minorités religieuses les plus importantes. UN ومع ذلك، فقد نُفذت في السنوات الأخيرة سياسات تهدف إلى دعم حماية الأقليات الدينية الأكثر أهمية.
    Le HautCommissariat a fourni aux gouvernements et aux représentants des minorités un soutien visant à renforcer la législation relative aux droits des minorités et à répondre à des préoccupations essentielles allant de la protection des minorités religieuses contre les actes de violence à la promotion des droits au logement des Roms. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى الحكومات وممثلي الأقليات لتعزيز التشريعات المتعلقة بحقوق الأقليات والتصدي للشواغل الرئيسية التي تتراوح بين حماية الأقليات الدينية من العنف والنهوض بحق السكن للروما.
    Il a insisté sur la nécessité de concilier à la fois la protection des minorités religieuses et la recherche de la stabilité et de la cohésion sociales en se basant sur le principe des droits humains pour tous. UN وشـدد على أن هناك حاجة إلى أن تقترن حماية الأقليات الدينية بطلب تحقيق الاستقرار والتماسك الاجتماعيـين استنادا إلى كفالة حقوق الإنسان للجميع.
    Il porte sur la diffamation de toutes les religions sans exception et prend en compte les préoccupations de certaines délégations concernant la protection des minorités religieuses dans leur société, et ce dans le contexte des instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء. ويضع في الاعتبار شواغل بعض الوفود إزاء حماية الأقليات الدينية في مجتمعاتها ويفعل ذلك في سياق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Ce programme englobe la protection des minorités religieuses et spirituelles qui risquent de voir leurs croyances et leurs pratiques menacées et donc de perdre leur identité au sein de sociétés qui ne reconnaissent pas pleinement leurs droits. UN 6 - ويأخذ البرنامج في الحسبان حماية الأقليات الدينية والروحية التي قد تكون مهددة في معتقداتها وممارساتها، وبالتالي فقدان هويتها في المجتمعات التي لا تعترف بحقوق الأقليات الاعتراف الكامل.
    Il a parlé à cette occasion de la protection des minorités religieuses en vertu des normes internationales en matière de droits de l'homme, y compris de la Déclaration de 1981 et des articles 18, 26 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتكلم المقرر الخاص بشأن حماية الأقليات الدينية في إطار المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان الصادر عام 1981 والمواد 18 و 26 و 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    C'est pour cette raison que le Canada est en train de créer un bureau de la liberté religieuse qui protégera les valeurs du pays et encouragera la protection des minorités religieuses partout dans le monde. UN ولهذا السبب فإن بلده بسبيله إلى إنشاء مكتب للحرية الدينية يعرض القيم الكندية ويشجع حماية الأقليات الدينية في شتى أنحاء العالم.
    Les 67 participants, parmi lesquels on comptait des représentants de 16 gouvernements, ont étudié la manière dont les droits des minorités pouvaient être mis en œuvre plus efficacement aux fins de la protection des minorités religieuses. UN واستكشف المشاركون الذين بلغ عددهم 67 مشاركاً، بمن فيهم ممثلون عن 16 حكومة، كيفية زيادة فعالية إعمال حقوق الأقليات بما يكفل حماية الأقليات الدينية.
    78. L'Allemagne était préoccupée par les défis qui continuaient de faire obstacle à l'amélioration de la situation des droits de l'homme au Pakistan, notamment à la protection des minorités religieuses et d'autres groupes exclus. UN 78- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التحديات المتبقية فيما يتصل بتحسين حالة حقوق الإنسان في باكستان، بما في ذلك حماية الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات التي تعاني من الإقصاء.
    En plus de faire le point sur les dernières activités menées par les mécanismes pertinents de protection des droits de l'homme, les participants ont émis des suggestions quant aux moyens de renforcer la collaboration entre ces mécanismes aux plans international, régional et national dans certains domaines et d'intégrer plus efficacement la protection des minorités religieuses dans le cadre des activités de ces mécanismes. UN وبالإضافة إلى استعراض التطورات التي استجدت مؤخراً في عمل آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، قدم المشاركون اقتراحات ترمي إلى تعزيز التعاون بين هذه الآليات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني بشأن قضايا محددة وإدماج حماية الأقليات الدينية بصورة أكثر فعالية في عمل هذه الآليات.
    Il s'est dit préoccupé par le fait que les victimes de cette violence n'avaient pas suffisamment accès à la justice et a engagé le Timor-Leste à renforcer la protection des minorités religieuses. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بضحايا العنف المنزلي الذين لا يحظون بآليات قضائية ملائمة، وحثت تيمور - ليشتي على تعزيز حماية الأقليات الدينية.
    Komnas-HAM avait recommandé que l'on se préoccupe de garantir son impartialité et son indépendance et avait apprécié que de nombreuses questions fondamentales en matière de droits de l'homme avaient été soulevées au cours du processus de l'Examen, notamment la question de la protection des minorités religieuses. UN وأوصت اللجنة بوجوب أن يشمل ذلك بذل مجهود لضمان حيادها واستقلالها، وأعربت عن تقديرها لطرح العديد من القضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان خلال عملية الاستعراض، بما في ذلك قضية حماية الأقليات الدينية.
    Il faudrait s'attacher à réinstaller pleinement et dignement les communautés appartenant aux minorités religieuses qui ont été déplacées lors du conflit, leur permettre l'accès à tous les lieux de culte et autres sites religieux et garantir la protection des minorités religieuses présentes sur le territoire. UN وينبغي بذل جهود ليُعاد بالكامل، وفي إطار احترام الكرامة، إدماج الجماعات الدينية المشردة داخلياً أثناء النزاع، وإتاحة وصولها إلى جميع أماكن العبادة وغيرها من المواقع الدينية، وضمان حماية الأقليات الدينية الموجودة في الإقليم.
    Human Rights Watch recommande à l'Égypte de prendre des mesures pour assurer la protection des minorités religieuses. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش مصر بأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حماية الأقليات الدينية(164).
    c) Contribution des normes relatives aux droits des minorités à la protection des minorités religieuses UN (ج) إسهام معايـير حقوق الأقليات في حماية الأقليات الدينية
    d) Renforcement de l'efficacité des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la protection des minorités religieuses UN (د) تعزيز فعالية الآليات الدولية لحقوق الإنسان من أجل حماية الأقليات الدينية
    Il faudrait faire des efforts pour réintégrer pleinement et dignement dans leur lieu d'origine les communautés appartenant à des minorités religieuses, qui ont été déplacées lors de conflits, leur permettre l'accès à tous les lieux de culte et autres sites religieux et garantir la protection des minorités religieuses présentes sur le territoire. UN وينبغي بذل جهود ليُعاد بالكامل، وفي إطار احترام الكرامة، إدماج الجماعات الدينية المشردة أثناء النزاع في أماكن منشئها وإتاحة وصولها إلى جميع أماكن العبادة وغيرها من المواقع الدينية، وضمان حماية الأقليات الدينية الموجودة في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus