Les ordonnances du Conseil des ministres relatives à la création des parcs nationaux de Magorski et Biebrzanski comportaient elles aussi des dispositions pour la protection des monuments. | UN | كما وردت أحكام بشأن حماية اﻵثار في قرار مجلس الوزراء بخصوص انشاء متنزهي ماغورسكي وبيبرزانسكي الوطنيين. |
Un bureau pour la protection des monuments historiques de Vukovar a été créé au sein du Département de la conservation du Ministère de la culture de la République de Croatie. | UN | وقد أنشئ مكتب حماية اﻵثار الثقافية في فوكوفار بوصفه جزءا من إدارة الحفظ التابعة لوزارة الثقافة في جمهورية كرواتيا. |
c.c. 1. Ministère de la culture et de l'éducation, Institut pour la protection des monuments culturels, Zagreb | UN | التوزيع: ١ - وزارة الثقافة والتعليم، معهد حماية اﻵثار الثقافية، زغرب |
Mais la notion de culture de civilisations a également un aspect matériel, impliquant la protection des monuments symboliques dans les régions du monde en proie à des hostilités, comme en Afghanistan et au Kosovo. | UN | ومع ذلك، فإن مفهوم ثقافة الحضارات له جانبه المادي أيضا، الذي ينطوي على حماية الآثار الرمزية في مناطق العالم التي ابتليت بالحروب، مثل أفغانستان وكوسوفو. |
Aux termes de ce mémorandum a été créé un groupe de travail mixte chargé de la reconstruction, la Commission chargée de la reconstruction, dont font partie un représentant de l'Église orthodoxe serbe et un représentant du Ministère de la culture de la Serbie, à savoir le Directeur de l'Institut pour la protection des monuments culturels de la République de Serbie. | UN | وعملا بهذه المذكرة، شُكَّل فريق عامل مشترك معني بإعادة البناء تحت اسم لجنة تنفيذ إعادة البناء، يضم ممثلا عن الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وممثلا عن وزارة الثقافة الصربية، وهو مدير معهد جمهورية صربيا لحماية المعالم الأثرية الثقافية. |
la protection des monuments fait partie d'une politique globale de gestion de l'environnement et des ressources. | UN | وحماية اﻵثار الثقافية هو جزء من السياسة العامة للادارة البيئية وادارة الموارد. |
L'UNESCO, l'Institut pour la protection des monuments culturels et de l'environnement de Dubrovnik et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont établi des rapports détaillés sur les dommages subis par les biens culturels, que la Commission accepte comme base de son enquête. | UN | وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة. |
1. Ministère de la culture et de l'éducation, Institut pour la protection des monuments historiques, Zagreb | UN | ١- وزارة الثقافة والتعليم، معهد حماية اﻵثار الثقافية - زغرب |
Il a été convenu que les conseils municipaux de Vukovar et d'Ilok, en coopération avec l'ATNUSO, assureraient la protection des monuments historiques pour mettre fin aux dégradations et aux vols, conformément aux conventions internationales signées par la République de Croatie. | UN | وقد اتفق على أن يضطلع مجلسا مدينتي فوكوفار وإيلوك، بالتعاون مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، بتنظيم حماية اﻵثار الثقافية من التعرض لمزيد من أعمال التخريب والسرقة، وفقا للاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا. |
d) la protection des monuments et des objets appartenant au patrimoine culturel. | UN | )د( حماية اﻵثار القديمة واﻷعمال الفنية الثقافية. |
INSTITUT POUR la protection des monuments HISTORIQUES | UN | معهد حماية اﻵثار الثقافية |
Si le propriétaire rase l'immeuble sans avoir obtenu l'autorisation requise, il est passible de la peine prévue par la loi sur la protection des monuments culturels (N. N. 7/67) qui érige un tel comportement en acte criminel. | UN | وإذا عمد المالك الى إزالة المبنى المذكور بدون الحصول على الموافقة، فإنه يخضع للعقوبة بموجب قانون حماية اﻵثار الثقافية )رقم ٧/٦٧( الذي يعاقب على مثل هذا السلوك باعتباره عملا اجراميا. |
Si le propriétaire détruit le bâtiment sans avoir obtenu l'approbation nécessaire, il pourra être puni en vertu de la loi sur la protection des monuments historiques (N.N. 7/67) qui considère un tel comportement comme un délit. | UN | وإذا قام المالك بإزالة المبنى المذكور دون الحصول على الموافقة المشار إليها، فإنه يكون خاضعا للعقوبة بمقتضى قانون حماية اﻵثار الثقافية )76/7 .N.N(، الذي ينص على معاقبة هذا السلوك باعتباره فعلا إجراميا. |
La loi LIV de 1997 concernait la protection des monuments, tandis que le patrimoine et les biens culturels relevaient de la loi CXL de 1997. | UN | فالقانون 54 الصادر في عام 1997 كان يطبق على حماية الآثار بينما كان التراث الأثري والسلع الثقافية تقع ضمن نطاق القانون 140 الصادر في عام 1997. |
La politique de l'État concernant la protection des biens culturels est élaborée et son application est suivie par la Commission nationale pour la protection des monuments et par le Ministère de la culture. | UN | 640- وتقوم اللجنة الحكومية لحماية المعالم الأثرية إلى جانب وزارة الشؤون الثقافية برسم السياسة الحكومية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية وبرصد تنفيذ هذه السياسة. |
4. L’aide bilatérale accordée à l’Égypte concerne notamment la protection de l’environnement, des projets d’alimentation en eau et d’assainissement, la recherche agronomique et le contrôle de la qualité des produits agricoles, ainsi que la protection des monuments culturels et, de manière générale, les projets de développement rural. A/52/467 | UN | وترمي هذه المشاريع إلى تعزيز سلامة اﻷداء الحكومي والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، عن طريق سبل منها، مثلا، البحوث الفنلندية الفلسطينية الجاري إعدادها حاليا. ٤ - وتشمل المساعدة الثنائية المخصصة لمصر عنصرا بيئيا ومشاريع في مجال المياه والمرافق الصحية والبحوث الزراعية ومراقبة نوعية المنتجات الزراعية وحماية اﻵثار الثقافية، فضلا عن مشاريع التنمية الريفية عموما. |