"la protection des ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الموارد الطبيعية
        
    • وحماية الموارد الطبيعية
        
    • لحماية الموارد الطبيعية
        
    • حفظ الموارد الطبيعية
        
    • بحماية الموارد الطبيعية
        
    • الحفاظ على الموارد الطبيعية
        
    • الدفاع عن الموارد الطبيعية
        
    • على الموارد الطبيعية وحمايتها
        
    • وحماية قاعدة الموارد الطبيعية
        
    Gestion des ressources humaines : World Vision met l'accent sur la protection des ressources naturelles. UN إدارة الموارد الطبيعية: تؤكد منظمة الرؤية العالمية على قيمة حماية الموارد الطبيعية.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des ressources naturelles et des eaux territoriales de la Somalie UN تقرير الأمين العام عن حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية
    D'autres programmes ont défini des domaines d'intervention clairement axés sur la protection des ressources naturelles. UN كما أن لبرامج أخرى مجالات تركيز يستهدف فيها بوضوح أيضاً حماية الموارد الطبيعية.
    Le Mexique a récemment publié des lignes directrices nationales sur la gestion de l'environnement et la protection des ressources naturelles. UN ونشرت المكسيك مؤخرا مبادئ توجيهية وطنية للإدارة البيئية وحماية الموارد الطبيعية.
    Elles contribuent également à la gestion rationnelle de l'environnement et à la protection des ressources naturelles. UN وتسهم أيضا في اﻹدارة السليمة للبيئة وحماية الموارد الطبيعية.
    Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement de la région du Pacifique Sud (1986) UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1986
    Convention de 1986 sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement de la région du Pacifique Sud) UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، لعام 1986
    La Conférence de Stockholm a été fondatrice d'une discipline qui répondait à un besoin : organiser la protection des ressources naturelles et celle de notre environnement. UN وشهد مؤتمر ستوكهولم بروز نظام أوفى بحاجة: هي الحاجة إلى معالجة حماية الموارد الطبيعية وحماية بيئتنا بطريقة منظمة.
    la protection des ressources naturelles constitue une autre priorité. UN تمثل حماية الموارد الطبيعية أولوية أخرى.
    Le représentant de la Syrie n'est pas en droit de discuter de la protection des ressources naturelles alors que le régime qu'il représente tue et torture ses propres femmes et enfants. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    Des programmes gérés par les communautés ont été mis en place pour accroître la participation de la population à la protection des ressources naturelles. UN وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية.
    Un organe administratif chargé de la protection des ressources naturelles du pays avait également été mis en place. UN ويوجد أيضا جهاز إداري محدد مسؤول عن حماية الموارد الطبيعية في المكسيك.
    C'est pourquoi les femmes ont eu tendance à subir les effets de la dégradation de l'environnement au lieu d'être mises en mesure de consacrer leurs idées et leur expérience à la protection des ressources naturelles. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المرأة تعاني من آثار تدهور البيئة بدلا من أن تتاح لها إمكانية الاستعانة بتصوراتها وخبراتها في حماية الموارد الطبيعية.
    C'est pourquoi les femmes ont eu tendance à subir les effets de la dégradation de l'environnement au lieu d'être mises en mesure de consacrer leurs idées et leur expérience à la protection des ressources naturelles. UN ونتج عن ذلك الاتجاه إلى أن تعاني المرأة من آثار تدهور البيئة لا أن تتاح لها إمكانية الاستعانة بتصوراتها وخبراتها في حماية الموارد الطبيعية.
    Le Ministre de l'environnement avait la tâche particulièrement délicate d'établir un équilibre entre les exigences du développement économique et la protection des ressources naturelles pour l'avenir, y compris en respectant les intérêts des peuples autochtones. UN وتقع على كاهل وزير البيئة مهمة حساسة جداً هي إيجاد توازن بين احتياجات التنمية الاقتصادية وحماية الموارد الطبيعية من أجل المستقبل، بما في ذلك حمايتها لما فيه مصالح السكان الأصليين.
    Les manifestations d’El Niño ont confirmé le lien stratégique entre l’atténuation des effets des catastrophes, le bien-être économique et social et la protection des ressources naturelles vitales pour les générations futures. UN وأكدت اﻷحداث العلاقة الاستراتيجية بين الحد من الكوارث، والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وحماية الموارد الطبيعية الحيوية لفائدة اﻷجيال المقبلة.
    Les principaux problèmes qui se posent dans la réalisation des objectifs de la Décennie concernent l'établissement de liens constructifs entre les activités de prévention des catastrophes naturelles, la protection des ressources naturelles, la gestion de l'environnement et le développement durable. UN وتتعلق التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ غايات العقد بإقامة روابط بناءة بين الحد من الكوارث الطبيعية وحماية الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية وبين تحقيق تنمية مستدامة.
    Le droit de l'environnement est indispensable pour la protection des ressources naturelles et des écosystèmes et traduit notre meilleur espoir pour l'avenir de notre planète. UN والقانون البيئي ضروري لحماية الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية ويعكس أفضل آمالنا في مستقبل كوكبنا.
    Un autre défi important que nous devons consacrer de grands efforts à relever est la protection des ressources naturelles et de l'environnement - d'une importance vitale pour l'avenir de l'humanité - , ainsi que la prévention et la gestion des catastrophes naturelles. UN وثمة تحد هام آخر ينبغي لنا أن نكرس له جهدا كبيرا، يتمثل في حفظ الموارد الطبيعية والبيئية العالمية؛ وهذا أمر ذو أهمية قصوى لمستقبل البشرية وكذلك لاتقاء الكوارث الطبيعية والتعامل معها.
    Les préoccupations de la Tunisie pour la protection des ressources naturelles et de l’environnement étaient plus ou moins explicites et à l’ordre du jour des différents plans de développement économique et social depuis longtemps. UN منذ وقت طويل وشواغل تونس فيما يتعلق بحماية الموارد الطبيعية والبيئة جلية تقريباً وترد في جداول أعمال خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية المختلفة.
    C'est un organisme consultatif scientifique, qui s'occupe notamment de la protection des ressources naturelles, de la lutte contre la pollution, de la préservation de la diversité biologique et de l'équilibre de l'écosystème, de la réalisation d'un développement durable et de la planification intégrée de la société. UN هيئة علمية رقابية استشارية تهتم بشؤون البيئة من حيث الحفاظ على الموارد الطبيعية ومكافحة التلوث البيئي وحفظ التنوع البيولوجي والتوازن الحيوي وتحقيق التنمية المستدامة والتخطيط المتكامل للمجتمع وهي تلزم الجهات والأفراد بالتقيد بما تحدده من ضوابط في إطار اختصاصاتها.
    Par ailleurs, la protection des ressources naturelles de l'Amérique du Sud était une question d'intérêt plus régional que national. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدفاع عن الموارد الطبيعية لأمريكا الجنوبية، مثل تلك المتعلقة بالجزر، هي مسألة إقليمية وليست وطنية.
    Par ailleurs, les Nations Unies doivent concevoir des programmes et des mécanismes viables pour la conservation et la protection des ressources naturelles. UN 64 - كما يجب على الأمم المتحدة أن تضع برامج وآليات قادرة على البقاء من أجل المحافظة على الموارد الطبيعية وحمايتها.
    En outre, la discussion s'inscrirait dans le contexte de l'élimination de la pauvreté, de l'évolution des modes de consommation et de production et de la protection des ressources naturelles qui sont la base du développement économique et social. UN وفضلا عن ذلك، ستجري هذه المناقشة في إطار القضاء على الفقر، وتغير أنماط الاستهلاك والإنتاج، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus