"la protection des st" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المعارف التقليدية
        
    • بحماية المعارف التقليدية
        
    • لحماية المعارف التقليدية
        
    la protection des ST est une condition nécessaire, mais pas suffisante, de leur sauvegarde et de leur développement futur. UN وتشكل حماية المعارف التقليدية شرطاً ضرورياً وإن لم يكن كافياً لصون هذه المعارف والمضي في تنميتها.
    Cela vaut tout particulièrement pour des questions complexes comme la protection des ST. UN وقد يكون ذلك صحيحاً بشكل خاص في حالة القضايا المعقدة مثل حماية المعارف التقليدية.
    L'Accord de l'OMC sur les ADPIC ne comporte aucune disposition concernant la protection des ST. UN فاتفاق منظمة التجارة الدولية المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يذكر شيئاً بشأن حماية المعارف التقليدية.
    Une attention particulière sera accordée à l'examen des éléments possibles de systèmes nationaux sui generis nationaux pour la protection des ST et à l'étude de normes minimales pour un éventuel système international sui generis. La Commission se penchera aussi sur les besoins en matière de renforcement des capacités dans les différentes régions, en s'intéressant plus particulièrement au cas des pays les moins avancés. UN وسيولى اهتمام خاص للنظر في العناصر الممكنة لأنظمة خاصة بحماية المعارف التقليدية ولاستكشاف المعايير الدنيا لإطار دولي ممكن خاص بها.كما سيتم إبراز الاحتياجات لبناء القدرات في مختلف المناطق مع إيلاء الاهتمام الخاص لأقل البلدان نمواً.
    D'autres articles de la Convention présentent également de l'intérêt pour la protection des ST, notamment les articles 10(c), 17.2, 18.4 et 196. UN وتشمل المواد الأخرى المتصلة بحماية المعارف التقليدية المواد 10(ج) و17-2 و18-4 و19(6).
    7. Les Etats membres de la CNUCED ont décidé de traiter le problème de la protection des ST dans le cadre du programme de travail de la CNUCED sur le commerce et l'environnement. UN 7- وقررت الدول الأعضاء في الأونكتاد التصدي لحماية المعارف التقليدية كجزء من عمل الأونكتاد في مجال التجارة والبيئة.
    18. La CDB est le seul instrument international contraignant qui se réfère expressément à la protection des ST. UN 18- وتشكل اتفاقية التنوع البيولوجي الصك القانوني الدولي الملزم الوحيد الذي يشير صراحة إلى حماية المعارف التقليدية.
    Il conviendrait donc d'encourager la coordination et la coopération entre les organisations intergouvernementales qui s'intéressent à la protection des ST. UN ولذا ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون المستمرين فيما بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في ميدان حماية المعارف التقليدية.
    29. la protection des ST présentant de multiples aspects, nombre d'institutions s'y intéressent. UN 29- وبالنظر إلى أن حماية المعارف التقليدية تشكل قضية متعددة الأوجه على هذا النحو، فإن كثيراً من المؤسسات تعمل بشأنها.
    En outre, des groupes autochtones présents à la Réunion ont demandé la création d'un groupe de travail des populations autochtones sur la protection des ST des communautés locales et autochtones, dont les travaux seraient financés par la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعات السكان الأصليين في الاجتماع قد دعت إلى إنشاء فريق عامل تابع للشعوب الأصلية من أجل حماية المعارف التقليدية أو المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، بتمويل من المجتمع الدولي.
    En plus des systèmes nationaux, la protection des ST et le partage équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources de la biodiversité et des ST qui leur sont associés peuvent également nécessiter l'adoption de mesures par les pays utilisateurs ou une coopération au niveau multilatéral. UN وبالإضافة إلى النظم الوطنية، فإن حماية المعارف التقليدية والتقاسم المنصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية قد يتطلبا أيضاً تدابير تتخذها البلدان المنتفعة أو تعاوناً على المستوى المتعدد الأطراف.
    33. Pour assurer la protection des ST conformément à la réglementation existante, il faut avant tout respecter et, si nécessaire, renforcer le droit coutumier applicable en la matière. UN 33- يقتضي تأمين حماية المعارف التقليدية وفقاً للأنظمة الحالية، في المقام الأول، احترام القوانين العرفية ذات الصلة، والقيام، حسب الاقتضاء بتدعيمها.
    a) Approche régionale de la protection des ST UN (أ) النهج الإقليمي بخصوص الأعمال التالية بشأن حماية المعارف التقليدية
    Les experts ont jugé qu'" outre les discussions menées dans d'autres organisations, la question de la protection des ST devrait être abordée à l'OMC " (par. 37 des conclusions et recommandations de la Réunion d'experts). UN وأوصى الخبراء بأنه " ينبغي أن تُناقش مسألة حماية المعارف التقليدية في منظمة التجارة العالمية بالإضافة إلى غيرها من المحافل " (الفترة 37 من نتائج اجتماع الخبراء).
    Les experts ont donc recommandé non seulement de mettre en place un système sui generis (voir plus haut), mais encore d'" intégrer la protection des ST aux politiques nationales dans d'autres secteurs, tels que l'agriculture, la foresterie, l'investissement et les activités financières " . UN ولذلك فإن الخبراء، بالإضافة إلى ما أوصوا به من وضع نظام فريد من نوعه على النحو المشروح أعلاه، قد أوصوا بأنه " ينبغي أن تنعكس حماية المعارف التقليدية في مجالات السياسات الوطنية الأخرى، مثل الزراعة والحراجة والاستثمار والتمويل " .
    26. A l'OMC, les liens entre la CDB et l'Accord sur les ADPIC, y compris en ce qui concerne la protection des ST, a retenu l'attention aussi bien du Conseil des ADPIC que du Comité du commerce et de l'environnement. UN 26- وفي منظمة التجارة العالمية، جرت مناقشة العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك ما يتصل بحماية المعارف التقليدية في كل من مجلس اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ولجنة التجارة والبيئة.
    Le Gouvernement péruvien, avec le concours actif des communautés traditionnelles et de leurs organisations représentatives, prépare actuellement un projet de loi traitant spécialement de la protection des ST ( " Proposition concernant un régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones " ). UN وتعد حكومة بيرو تشريعا يتعلق خاصة بحماية المعارف التقليدية ( " نظام مقترح لحماية المعارف الجماعية للشعوب الأصلية " ) بمشاركة نشيطة من المجتمعات التقليدية والمنظمات الممثلة لـها.
    45. La plupart des discussions sur le recours aux systèmes sui generis pour la protection des ST mettent l'accent sur le niveau national et sur les DPI. UN 45- وتركز معظم المناقشات المتعلقة بالنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية على الصعيد الوطني وعلى حقوق الملكية الفكرية.
    46. Lors d'une réunion tenue en octobre 1999, le Groupe d'experts de la CDB sur l'accès et le partage des avantages a proposé des éléments à inclure dans une législation sui generis sur la protection des ST. UN 46- في تشرين الأول/أكتوبر 1999، اقترح فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي العناصر الممكنة لتشريع ذي طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus