"la protection des témoins et des victimes" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الشهود والضحايا
        
    • بحماية الشهود والضحايا
        
    • وحماية الشهود والضحايا
        
    • لحماية الشهود والضحايا
        
    • حماية الشهود والمجني عليهم
        
    • بحماية الشهود والمجني
        
    • الحماية للشهود وضحايا
        
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. UN سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    Les procureurs chargés de l'enquête devraient aussi envisager des mesures adéquates pour assurer la protection des témoins et des victimes. UN وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا.
    Il a été suggéré que les Fidji adoptent les mesures nécessaires pour appliquer plus pleinement les dispositions de la Convention relatives à la protection des témoins et des victimes. UN واقتُرح أن تتخذ فيجي تدابير مناسبة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    Mesures relatives à la protection des témoins et des victimes UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    D'autres mesures législatives en préparation portaient sur le trafic de migrants, ainsi que sur la protection des témoins et des victimes. UN ويجري إعداد تدابير تشريعية أخرى تتعلق بتهريب المهاجرين وحماية الشهود والضحايا.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    Se pose aussi le problème de la protection des témoins et des victimes indispensable à une politique effective de lutte contre l'impunité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُطرح مشكلة حماية الشهود والضحايا التي تعتبر أمراً ضرورياً لوضع سياسة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    :: Revoir la réglementation sur la protection des témoins et des victimes et mettre en œuvre des programmes efficaces de mise en pratique de ces mesures de protection; UN استعراض لوائح حماية الشهود والضحايا وتنفيذ برامج فعّالة لوضع تدابير الحماية تلك موضع التنفيذ.
    La Haut-Commissaire s'interroge sur la transparence, l'indépendance et l'impartialité de cette procédure, et sur la protection des témoins et des victimes. UN ويساور المفوضة السامية القلق بشأن شفافية هذه العملية واستقلاليتها ونزاهتها، وكذلك بشأن حماية الشهود والضحايا.
    35. la protection des témoins et des victimes fait également partie intégrante de la lutte contre l'impunité. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Les recommandations finales serviront de feuille de route dans le cadre du processus au sens large, les prochaines étapes étant une étude sur le cadre juridique requis suivie par l'élaboration d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. UN وستكون التوصيات النهائية المعتمدة بمثابة خريطة طريق للعملية الأوسع نطاقا، حيث تتمثل الخطوات التالية في إجراء دراسة للإطار القانوني اللازم، تليها صياغة مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Elle précise que son rapport ne couvre pas les questions relatives aux règles de procédure, aux règles de la preuve et aux mécanismes judiciaires pour la protection des témoins et des victimes. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    Ce programme de travail comprenait l'examen de questions relatives à la protection des témoins et des victimes en vertu de ces instruments. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك.
    Le Procureur adjoint soutient que le bureau du Procureur devrait être la principale instance responsable, en particulier lorsqu'il s'agit de la protection des témoins et des victimes. UN ويطالب نائب المدعي العام بأن يكون مكتب المدعي العام هو الهيئة الرئيسية المسؤولة، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بحماية الشهود والضحايا.
    2.4 En ce qui concerne la recommandation 128.25, le Conseil des ministres a soumis le projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes au Parlement pour examen. UN 2-4 وفيما يتعلق بالتوصية 128-25، قُدِّم القانون الخاص بحماية الشهود والضحايا إلى مجلس الوزراء للنظر فيه.
    C. Mesures relatives à la protection des témoins et des victimes UN جيم- التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    64. Les mesures relatives à la protection des témoins et des victimes sont examinées dans la présente partie. UN 64- تناقش في هذا الباب التدابير المتعلقة بحماية الشهود والضحايا.
    Il convient de souligner que dans ces deux affaires, malgré le fait que les enquêtes, l'obtention des preuves et la protection des témoins et des victimes aient été effectuées au cours de conflits armés, la CPI a prouvé qu'elle était un organe pleinement fonctionnel. UN ومن المناسب التشديد على أن تلك الحالات، على الرغم من أنه تم القيام بالتحقيقات وجمع الأدلة وحماية الشهود والضحايا خلال الصراع المسلح، أثبتت المحكمة أنها كيان عامل بالكامل.
    En particulier, il a fourni une assistance technique à l'Argentine, au Népal, au Togo et à l'Ouganda aux fins de la mise en place d'un cadre relatif à la protection des témoins et des victimes. UN وقدمت المفوضية على وجه الخصوص دعماً تقنياً لوضع أطر لحماية الشهود والضحايا في كلٍ من الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال.
    la protection des témoins et des victimes est devenue un des grands problèmes du Tribunal du point de vue de la logistique. UN ٥٨ - وقد برزت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم كمشكلة سوقية كبيرة تعترض المحكمة.
    La délégation polonaise souhaite également souligner l’importance pour le processus de justice des garanties accordées à l’accusé, des dispositions sur la protection des témoins et des victimes, des mécanismes d’indemnisation ou de réhabilitation en faveur des victimes ainsi que des dispositions sur la coopération des États et l’exécution des peines. UN ٣١ - وأعرب عن رغبة الوفد البولندي أيضا في تأكيد ما تكتسيه من أهمية بالنسبة لسير العدالة الضمانات الممنوحة للمتهم، والأحكام المتعلقة بحماية الشهود والمجني عليهم، وآليات تعويض المجني عليهم أو رد الاعتبار إليهم، وكذا الأحكام المتعلقة بالتعاون بين الدول وتنفيذ العقوبات.
    Le Kenya a noté qu'il disposait des mécanismes nécessaires pour procéder à des échanges d'informations, faciliter les enquêtes et assurer la protection des témoins et des victimes d'infractions graves. UN 62 - وأفادت كينيا بأن لديها هياكل لتبادل المعلومات وتسهيل التحقيقات وتوفير الحماية للشهود وضحايا الجرائم الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus