"la protection des victimes de conflits" - Traduction Français en Arabe

    • بحماية ضحايا المنازعات
        
    • حماية ضحايا المنازعات
        
    • حماية ضحايا الصراعات
        
    • حماية ضحايا النزاعات
        
    • حماية ضحايا الحرب
        
    Diverses violations du droit humanitaire relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux, tel qu'il est énoncé dans les quatre Conventions de Genève et le Protocole II, ont été signalées. UN وأبلغت التقارير عن مجموعة من انتهاكات القانون اﻹنساني تتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، كما تنص على ذلك اتفاقيات جنيف اﻷربع والبروتوكول الثاني.
    - Le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève du 12 août 1949 sur la protection des victimes de conflits armés internationaux, ratifié par le Soudan en 2005; UN البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، صادق عليه السودان في 2005؛
    13. Le Viet Nam est partie à 7 conventions internationales relatives aux droits de l'homme, à 15 conventions de l'Organisation internationale du travail et aux 4 conventions de Genève relatives à la protection des victimes de conflits armés internationaux et au traitement des prisonniers de guerre. UN 13 - وذكر أن فييت نام طرف في 7 اتفاقيات دولية لحقوق الإنسان، و 15 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية و 5 من اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية ومعاملة أسرى الحرب.
    9. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes de conflits armés [point 82]. UN 9 - حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة [البند 82].
    Rappelant les règles du droit international humanitaire relatives à la protection des victimes de conflits armés, en particulier les quatre Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs deux Protocoles additionnels du 8 juin 1977, UN وإذ تذكر بقواعد القانون اﻹنساني الدولي بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة، ولاسيما اتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والبروتوكولين اﻹضافيين الملحقين بها المؤرخين ٨ حزيران/يونيه ١٩٧٧،
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève relatifs à la protection des victimes de conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة
    Les appuis de la Belgique aux programmes du CICR ont été ciblés sur la protection des victimes de conflits en Afrique centrale, en Arménie, en Azerbaïdjan et en Colombie, la diffusion du droit humanitaire et l'action contre les mines. UN 11 - وتم توجيه مساعدات بلجيكا لبرامج لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى حماية ضحايا النزاعات في وسط أفريقيا وأرمينيا وأذربيجان وفي كولومبيا وإلى نشر القانون الإنساني وإجراءات مكافحة الألغام.
    3-7 décembre 1995 Vingt-sixième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève (Suisse) : la protection des victimes de conflits armés et des populations civiles en temps de guerre, les valeurs humanitaires et la réponse aux situations de crise UN 3-7 كانون الأول/ ديسمبر 1995 المؤتمر الدولي السادس والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر - جنيف، سويسرا - حول موضوع حماية ضحايا الحرب والمدنيين وقت الحرب والقيم الإنسانية والتصدي للأزمات
    Protocole supplémentaire aux Conventions de Genève du 12/08/1949 et relatif à la protection des victimes de conflits armés internationaux 8/06/1977 [Protocole I] UN البروتوكول الإضافية لاتفاقيات جنيف الموقعة في 12-8-1949 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة، 8-6-1977 (البروتوكول الأول)
    Protocole supplémentaire aux Conventions de Genève du 12/08/1949 et relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux 8/06/1977 [Protocole II] UN البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف الموقعة في 12-8-1949 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، 8-6-1977 (البروتوكول الثاني)
    - Le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève du 12 août 1949 sur la protection des victimes de conflits armés internationaux, dont le chapitre II a consacré une partie à des mesures spéciales pour l'intérêt des femmes et des enfants (2005); UN البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية، والذي أفرد الفصل الثاني جزء خاص بإجراءات لصالح النساء والأطفال (2005)؛
    43. Le Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux (Protocole II) ne contient aucune disposition concernant expressément l'environnement. UN ٤٣ - وبالنسبة للبروتوكول اﻹضافي لاتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات الدولية المسلحة )البروتوكول الثاني(، لعام ١٩٧٧، فإنه لا يتضمن أي أحكام تتصل بالبيئة مباشرة.
    1. Souligne que des actes qui constituent une violation du droit international humanitaire, notamment les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949 ou au Protocole additionnel du 8 juin 1977 s'y rapportant, relatif à la protection des victimes de conflits armés internationaux (Protocole I), peuvent aussi constituer une violation flagrante des droits de l'homme; UN 1- يؤكد أن الأفعال التي تنتهك القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، أو البروتوكول الإضافي الملحق بها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، قد تشكل أيضاً انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    1. Souligne que des actes qui constituent une violation du droit international humanitaire, notamment les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949 ou au Protocole additionnel du 8 juin 1977 s'y rapportant, relatif à la protection des victimes de conflits armés internationaux (Protocole I), peuvent aussi constituer une violation flagrante des droits de l'homme; UN 1- يؤكد أن الأفعال التي تنتهك القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، أو البروتوكول الإضافي الملحق بها المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول)، قد تشكل أيضاً انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛
    - Les infractions visées à l'article 85 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 concernant la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (1977) et aux articles 1 et 4 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 concernant la protection des victimes de conflits armés non internationaux (Protocole II) (1977); UN :: الجرائم المشار إليها في المادة 85 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، المتعلق بحماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية (البروتوكول الأول) (1977) والمادتين 1 و 4 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949, المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) (1977)؛
    État des protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes de conflits armés [142] (A/51/215 et Corr.1 et Add.1) UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة ]١٤٢[ )A/51/215 و Corr.1 و (Add.1
    État des protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes de conflits armés [142] (A/51/215 et Corr.1 et Add.1) UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة )A/51/215 و Corr.1 و Add.1(
    Point 155 de l'ordre du jour : État des protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes de conflits armés UN البند 155 من جدول الأعمال: حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة
    Point 155 de l'ordre du jour : État des protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes de conflits armés (suite) (A/C.6/55/L.15) UN البند 155 من جدول الأعمال: حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا الصراعات المسلحة (تابع) (A/C.6/55/L.15)
    Le Nicaragua est partie à divers instruments internationaux relevant du droit international humanitaire, notamment ceux concernant la protection des victimes de conflits armés, les biens culturels, l'environnement, le droit pénal international et les interdictions ou restrictions à l'utilisation de certaines armes. UN ونيكاراغوا طرف في العديد من الصكوك الدولية ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك مجالات مثل حماية ضحايا النزاعات المسلحة، والملكية الثقافية، والبيئة، والقانون الجنائي الدولي، وحظر أو تقييد استعمال أسلحة معينة .
    Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise a déclaré à ce propos que, quel que soit le résultat de l'enquête, le crime commis était en contradiction flagrante avec les Conventions de Genève de 1949 sur la protection des victimes de conflits armés internationaux, qui interdisent le traitement inhumain des prisonniers de guerre. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن الجريمة التي ارتكبت، مهما كانت نتائج التحقيق، إنما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن " حماية ضحايا الحرب " ، والتي تحظر المعاملة اللاإنسانية ﻷسرى الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus