"la protection diplomatique de" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الدبلوماسية
        
    • بالحماية الدبلوماسية
        
    • حماية دبلوماسية
        
    • للحماية الدبلوماسية
        
    B. Droit à la protection diplomatique de la personne expulsée UN بــاء - الحق في الحماية الدبلوماسية للشخص المطرود
    D'autres intervenants ont considéré que la question de la protection diplomatique de la société ne se posant pas, l'article 19 ne saurait être tenu pour une exception à l'article 17. UN فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر.
    Toutefois, rien en droit international n'empêche un individu d'exercer le droit de demander la protection diplomatique de l'État de sa nationalité tel que l'envisage le projet d'article 16. UN غير أنه ما من شيء في القانون الدولي يمنع الفرد من ممارسة الحق في التماس الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة صاحبة جنسيته. والصياغة المقترحة لمشروع المادة 16 تتبنى هذه النظرة.
    En outre, l'action engagée par un État dans l'exercice de la protection diplomatique de ses nationaux devrait être limitée à la représentation, à la négociation ou même à l'action judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما تتخذه الدولة من إجراء في قيامها بالحماية الدبلوماسية لرعاياها يجب أن يقتصر على التمثيل أو التفاوض أو حتى الدعاوى القضائية.
    Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un acte internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. UN فإذا ما تعرَّض هذا الشخص الاعتباري إلى عمل غير مشروع دوليا من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحه الدولة التي أوجدته قوانينها حماية دبلوماسية.
    Aussi, en renonçant à la protection diplomatique de son État national, le ressortissant n’empiète pas sur les droits de ce dernier mais ne fait que disposer d’un droit qui lui est propre. UN وكذلك فإنه عند رفضه للحماية الدبلوماسية لدولته القومية، فإن المواطن لا يفتئت على حقوق هذه الدولة ولكنه لا يقوم سوى باستعمال حق أصيل له.
    Il est donc difficile d'imaginer un cas dans lequel les actionnaires auraient droit à la protection diplomatique de l'État de leur nationalité. UN ولذا فإنه من الصعب تصور ظرف يحق فيه للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. UN تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، عند الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. UN تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. UN تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، حسب الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Il pourrait être utile de rassembler des données au sujet de situations réelles dans lesquelles des réfugiés auraient besoin de la protection diplomatique de l'État de leur résidence habituelle en sus de la protection exercée par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وقد يكون من المفيد تجميع البيانات المتعلقة بالأوضاع الفعلية التي يتطلب فيها اللاجئون الحماية الدبلوماسية من هذه الدول وذلك عدا الوظائف التي تؤديها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le projet d'article 1er définit la protection diplomatique de manière classique, en tant que droit discrétionnaire de l'État de la nationalité. UN 97 - وقالت إن مشروع المادة 1 يعرف الحماية الدبلوماسية تعريفا تقليديا باعتبارها حقا لدولة الجنسية تمارسه حسب سلطتها التقديرية.
    Le projet d'articles couvre les hypothèses de responsabilité des États dans le domaine de la protection diplomatique, de même que dans le domaine du préjudice interétatique direct, et ce même si le travail de la Commission apportera davantage de précisions quant aux règles secondaires relatives à la protection diplomatique. UN فمشاريع المواد تغطي حالات مسؤولية الدول في مجال الحماية الدبلوماسية، فضلا عن مجال الضرر المباشر الحاصل بين دولة ودولة، ويصدق هذا وإن كانت القواعد الثانوية في مجال الحماية الدبلوماسية سيتم تحديدها بقدر أكبر من التفصيل خلال أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    En dépit des développements intervenus dans les années récentes en matière de protection des réfugiés et des apatrides, il était encore prématuré, semblaitil, de s'occuper de la question de la protection diplomatique de ces deux catégories de personnes. UN وعلى الرغم مما حدث في السنوات الأخيرة من تطورات فيما يتصل بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، فيبدو أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة الحماية الدبلوماسية لهؤلاء الأشخاص.
    Même lorsqu’un individu refuse la protection diplomatique de l’État dont il a la nationalité, cet État peut néanmoins exercer cette protection, car elle constitue pour lui un droit. UN وحتى في الحالة التي يرفض فيها فرد من اﻷفراد الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحمل جنسيتها، فإن بإمكان تلك الدولة، مع ذلك، أن تمارس الحماية الدبلوماسية، ﻷن تلك الحماية حق للدولة.
    Quant à l'article 19, il est peu probable que l'État de nationalité du navire ait les moyens d'assurer la protection diplomatique de l'équipage, notamment si ledit navire bat pavillon de complaisance. UN وبالنسبة إلى المادة 19، فإن من المشكوك فيه أن تتمكن دولة جنسية السفينة من توفير الحماية الدبلوماسية لطاقم السفينة، وبخاصة عندما تكون جنسية السفينة جنسية ملاءمة.
    la protection diplomatique de l'État national des actionnaires étrangers ne peut être exercée que lorsque la société a échoué dans ses efforts pour faire valoir ses droits et obtenir réparation de son État de nationalité en raison d'une violation grave de la loi par ledit État. UN ولا يمكن لدولة جنسية المساهمين الأجانب أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا بعد أن تفشل محاولة الشركة في تأكيد حقوقها للانتصاف من دولة الجنسية، بسبب انتهاك جسيم للقانون من جانب تلك الدولة.
    la protection diplomatique de l'équipage d'un navire, régie par une loi spéciale, relève d'un régime juridique différent de celui de la protection diplomatique. UN 58 - وأما الحماية الدبلوماسية لطاقم السفينة فينظمها قانون خاص، بنظام قانوني يختلف عن نظام الحماية الدبلوماسية.
    Dans un tel cas, toute tentative visant à priver l'intéressé de la possibilité de bénéficier de la protection diplomatique de l'État de sa nationalité serait injustifiée et mettrait cette personne en position d'apatridie. UN وفي مثل هذه الحالة فإن أية محاولة لحرمان الشخص من إمكانية التمتع بالحماية الدبلوماسية من قبل دولة جنسيته ليس لها ما يبررها ومن شأنها أن تضع ذلك الشخص في عداد عديمي الجنسية.
    Mais il est rarement question d’un droit de l’individu à bénéficier de la protection diplomatique de son État national, et en conséquence, d’une obligation ou d’un devoir qui pèserait en ce domaine sur ce dernier. UN ولكن من النادر منح الحق للفرد فــي التمتع بالحماية الدبلوماسية لدولته القومية، وبالتالي لالتزام أو لواجب يقع في هذا المجال على عاتق هذه الدولة.
    Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un acte internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. UN فإذا ما تعرَّض هذا الشخص الاعتباري إلى عمل غير مشروع دوليا من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحه الدولة التي أوجدته قوانينها حماية دبلوماسية.
    Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un fait internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. UN فإذا ما تعرَّض هؤلاء الأشخاص الاعتباريون إلى عمل غير مشروع دولياً من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحها الدولة التي أنشئت بموجب قوانينها حماية دبلوماسية.
    Dans ce contexte, la protection envisagée par le projet d'article 7 pour les personnes apatrides et réfugiées constitue une extension peu souhaitable de la protection diplomatique, de nature à ouvrir la porte à des abus de la part de l'État de résidence permanente du réfugié. UN وفي هذا الإطار، تعتبر الحماية الدبلوماسية المتوخاة للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين بمقتضى مشروع المادة 7، امتداداً غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية ويمكن أن يؤدي إلى أذى من جانب دولة الإقامة العادية للاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus