"la protection du droit à la santé" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الحق في الصحة
        
    • لحماية الحق في الصحة
        
    • وحماية الحق في الصحة
        
    Elle a pris note des progrès accomplis dans les domaines de la protection du droit à la santé, de la protection sociale et de l'éducation. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في حماية الحق في الصحة والحماية الاجتماعية والتعليم.
    la protection du droit à la santé suppose la création d'infrastructures sanitaires équipées et accessibles à tous. UN وتفترض حماية الحق في الصحة إنشاء هياكل أساسية صحية مجهزة ومتاحة للجميع.
    Dans la seconde section de fond, le Rapporteur spécial montre que l'obligation de rendre des comptes devant la justice a renforcé la protection du droit à la santé et d'autres droits connexes et permis de mieux comprendre ce que signifient ces droits. UN أما القسم الأساسي الثاني الذي يتألف منه هذا التقرير فيوضّح أن المساءلة القضائية قد أدت إلى تعزيز حماية الحق في الصحة وغيره من الحقوق ذات الصلة بالصحة، كما أفضت إلى فهم أعمق لمعنى حقوق الإنسان هذه.
    La formulation la plus importante du droit à la santé figure à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui pose les fondements de la protection du droit à la santé dans le droit international. UN وتشكل المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أهم صيغة من صيغ التمتع بالحق في الصحة حيث توفر الركن الأساسي لحماية الحق في الصحة في القانون الدولي.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الاقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    Elle a affirmé que le Bélarus avait accru ses investissements dans le secteur de la santé et de la protection sociale et qu'il avait fait des progrès remarquables dans la protection du droit à la santé et à l'éducation. UN وأعلنت عن زيادة الاستثمارات في مجال الرعاية الطبية والرفاه الاجتماعي، والتقدم الكبير المحرز في حماية الحق في الصحة والتعليم.
    Le Gouvernement du Lesotho a pris des mesures en faveur de la reconnaissance et de la réalisation de ces droits et a en particulier adopté des politiques et des stratégies tendant à améliorer la protection du droit à la santé, du droit à l'éducation, des droits des travailleurs et des droits des personnes handicapées. UN وقد اتخذت حكومة ليسوتو خطوات صوب الاعتراف بهذه الحقوق وإعمالها باعتماد سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تحسين حماية الحق في الصحة والحق في التعليم وحقوق العمال وحقوق ذوي الإعاقة، وغيرها من الحقوق.
    Du point de vue de ce qui précède, il est évident que, en Macédoine, le régime des soins de santé est bien établi en ce qui concerne la protection du droit à la santé. UN وإشارة إلى ما سبق ذكره، من الجلي أن نظام الرعاية الصحية في جمهورية مقدونيا يقوم على أساس جيد، من حيث حماية الحق في الصحة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant prévoit la protection du droit à la santé des jeunes de moins de 18 ans. UN 8 - وتنص اتفاقية حقوق الطفل على حماية الحق في الصحة للشباب تحت سن 18 عاما.
    65. La Commission sud-africaine des droits de l'homme a proposé d'inscrire dans la partie F des dispositions explicites visant la protection du droit à la santé reproductive pour les femmes vivant dans l'extrême pauvreté. UN 65- واقترحت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان أن يتضمن الفصل واو أحكاماً صريحة تنص على حماية الحق في الصحة الإنجابية للنساء اللائي يعشن في فقر مدقع.
    Il craint que la suggestion de M. Shany de se référer à des dommages tels que ceux causés par la maladie ne risque d'orienter l'Observation générale vers la protection du droit à la santé en général en vertu de l'article 9, chose qu'il a tenté d'éviter en incluant la dernière phrase, qui dit précisément le contraire. UN وأضاف أنه متخوف من أن اقتراح السيد شاني الإشارة إلى الضرر، مثل الضرر الذي يحدثه المرض، قد يوجه التعليق العام نحو حماية الحق في الصحة عموماً بمقتضى المادة 9، وهو أمر حاول اجتنابه بإدراج الجملة الأخيرة، التي تنص على العكس تحديداً.
    Elle demande s'il peut y avoir, pour les États, de meilleures pratiques à exercer pour assurer la protection du droit à la santé en cas de pandémie ; Mme Ellis demande également à être davantage éclairée sur le lien entre le processus de réduction de la pauvreté et les résultats que l'on peut obtenir en matière de santé - notamment en ce qui concerne le sida. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك ممارسة من أفضل الممارسات تستعين بها الدول في ضمان حماية الحق في الصحة في مواجهة وباء من الأوبئة، كما طلبت مزيدا من التعليقات على العلاقة بين تخفيف حدة الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة، وخاصة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    d) Les initiatives de santé de la Commission nationale des droits de l'homme : le Mexique note que la protection du droit à la santé intéresse aussi la Commission nationale des droits de l'homme car il est directement lié aux facteurs économiques de la mondialisation. UN (د) مبادرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال الصحة: أشارت المكسيك إلى أن مسألة حماية الحق في الصحة هي أيضا أحد شواغل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لأنها تتعلق مباشرة بالعوامل الاقتصادية للعولمة.
    L'utilisation de telles mesures dans le système interaméricain a contribué de manière significative à la protection du droit à la santé des personnes vivant avec le VIH/sida qui cherchent à avoir accès aux médicaments essentiels. UN وقد كان لاستخدام التدابير المؤقتة في النظام الأمريكي أهميةً في حماية الحق في الصحة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والذين يسعون للحصول على الأدوية اللازمة().
    Elle recommande également que le Kenya, dans ses négociations, assure délibérément la protection du droit à la santé dans les accords de partenariat économique. UN كما أوصى ائتلاف أصحاب المصلحة كينيا بأن تحرص بقوة في مفاوضاتها على حماية الحق في الصحة في اتفاقات الشراكة الاقتصادية(109).
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيداً من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international (FMI), de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir, dans ce sens, la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الاقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    97. Le Congo a indiqué que les actions menées par l'Ouganda, en particulier dans le domaine de la promotion et de la protection du droit à la santé et du droit à l'éducation, étaient remarquables. UN 97- وذكرت الكونغو أن الإجراءات التي اتخذتها أوغندا، وبخاصة في مجال تعزيز وحماية الحق في الصحة والتعليم، رائعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus