- Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
- Loi du 9 juillet 1983 portant approbation de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, faite à Paris, le 23 novembre 1972; | UN | - قانون 9 تموز/يوليه 1983 بشأن الموافقة على اتفاقية حماية التراث العالمي والثقافي والطبيعي، المبرمة في باريس، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1972؛ |
La ratification par le RoyaumeUni de la Convention pour la protection du patrimoine mondial culturel et naturel a été élargie à l'île en 1984 à la demande du Gouvernement mannois. | UN | وقد تم في عام 1984 توسيع نطاق تصديق المملكة المتحدة على اتفاقية اليونسكو بشان حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي لتشمل الجزيرة بناء على طلب حكومة جزيرة مان. |
Je voudrais terminer en réaffirmant l'attachement de l'Argentine à la protection du patrimoine mondial et sa détermination à continuer d'oeuvrer dans toutes les instances pour la conservation du patrimoine. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بإعادة التأكيد على التزام الأرجنتين بحماية التراث العالمي واستعدادنا لمواصلة العمل في كل المحافل ذات الصلة من أجل حفظ ذلك التراث. |
L'Union européenne tient à rappeler la Convention du 16 novembre 1972 concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | والاتحاد اﻷوروبي حريص على أن يذكﱢر باتفاقية ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢ بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
La Convention pour la protection du patrimoine mondial vise à protéger de la destruction, de l'intrusion et de l'exploitation certains sites culturels et naturels identifiés. | UN | ويتمثل الغرض من اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي في حماية مواقع ثقافية وطبيعية محددة من التدمير والتعدي والاستغلال. |
L'UNESCO soutient aussi la participation de petits États insulaires en développement à la Convention concernant la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel et au Réseau mondial de réserves de la biosphère. | UN | كما تدعم اليونسكو مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في اتفاقية حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي وفي الشبكة العالمية لمحميات الغلاف الجوي. |
Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel | UN | اتفاقية حماية التراث العالمي |
Les participants ont été informés de l'évolution de l'Initiative conjointe de l'espace pour le patrimoine de l'ESA et de l'UNESCO sur l'utilisation des techniques spatiales à l'appui de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | وأُطلع المشاركون في حلقة العمل على آخر المستجدّات في المبادرة المشتركة بين وكالة الفضاء الأوروبية واليونسكو حول الفضاء من أجل التراث بشأن استخدام التكنولوجيات الفضائية لدعم اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
Une organisation autochtone a aussi proposé de mentionner les conventions de l'UNESCO comme normes relatives aux droits de l'homme et de prendre la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel en considération, puisque les intérêts des populations autochtones étaient dans bien des cas couverts par le régime du patrimoine mondial de l'humanité. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت إحدى منظمات السكان الأصليين الإشارة إلى اتفاقات اليونسكو بوصفها جزءاً من المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان، وضرورة مراعاة اتفاقية التراث العالمي التي كثيراً ما أدرجت فيها مصالح الشعوب الأصلية في إطار نظام حماية التراث العالمي. |
On notera que pour dégager la définition susmentionnée, la Commission s'est inspirée de l'article 2 de la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | 81 - ومن الجدير بالملاحظة أن اللجنة قد رجعت إلى المادة 2 من اتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي لعام 1972 لصياغة التعريف المذكور أعلاه. |
19. Il existe d'autres accords environnementaux multilatéraux comme, par exemple, la Convention sur la diversité biologique et la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | 19- وتشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، على سبيل المثال، الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي واتفاقية حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
À ce titre, elle a ratifié de nombreuses conventions internationales dont celle de l'UNESCO sur la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, qui est entrée en vigueur à Monaco le 7 février 1979, et celle de l'ONU sur l'élimination de toutes formes de discrimination raciale qui est entrée en vigueur à Monaco, le 28 avril 1996. | UN | وبهذه الصفة، صدقت على عدة اتفاقيات دولية، من بينها اتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 7 شباط/فبراير 1979، واتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي دخلت حيز النفاذ في موناكو في 28 نيسان/أبريل 1996. |
Les activités menées en vue de créer un conseil d'experts des populations autochtones du patrimoine mondial (WHIPCOE) et de lancer d'autres initiatives se rapportant au patrimoine mondial et aux peuples autochtones révèlent en outre l'émergence d'une prise de conscience accrue du rôle joué par les peuples autochtones et des enjeux de la protection du patrimoine mondial. | UN | 22 - وتعتبر محاولة تأسيس مجلس خبراء التراث العالمي للشعوب الأصلية ومبادرات أخرى تتعلق بالتراث العالمي والشعوب الأصلية إشارة أيضا إلى الوعي المتنامي بأدوار الشعوب الأصلية في حماية التراث العالمي ومصلحتها فيها. |
Premier grand donateur à faire explicitement des sites du patrimoine mondial les principaux bénéficiaires des fonds qu'elle consacre à la diversité biologique, la Fondation pour les Nations Unies est parvenue dans une large mesure à démontrer l'intérêt de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel lorsqu'il s'agit de promouvoir la préservation de la diversité biologique. | UN | 17 - ويجدر بالإشارة أن مؤسسة الأمم المتحدة هي أول مانح رئيسي يستهدف مواقع التراث العالمي كمجال تركيز واضح للتمويل الذي تقدمه في مجال التنوع البيولوجي، وقد قطعت شوطا كبيرا في مجال بيان ما لاتفاقية حماية التراث العالمي من إمكانيات بوصفها أداة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي. |
Elle a soulevé la question des besoins de formation des institutions et des particuliers chargés d'assurer la protection du patrimoine mondial. | UN | وأثارت اليونسكو مسألة الاحتياجات التدريبية للمؤسسات والأفراد المعنيين بحماية التراث العالمي(119). |
C'est un des quatre sites syriens auxquels s'applique la Convention de 1972 de l'UNESCO pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. | UN | وهي أحد المواقع السورية الأربعة الواردة في اتفاقية اليونيسكو الخاصة بحماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي لعام 1972(). |
Par exemple, le Manx National Heritage a reçu une aide du Département britannique de la culture, des médias et des sports pour l'évaluation des propositions de sites auxquels s'appliquerait la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel qu'il envisage de présenter à l'UNESCO. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت وزارة الثقافة والإعلام والرياضة في حكومة المملكة المتحدة إلى مرفق مانكس للتراث الوطني المشورة في تقييم بلاغاتها عن المواقع التي من المتوقع تقديمها إلى اليونسكو لأدراجها بموجب الاتفاقية الخاصة بحماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي. |
Dans de telles situations, la Convention de 1972 pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel continue-t-elle à s'appliquer? | UN | فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟ |
Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية الثقافة العالمية والتراث الطبيعي |
Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel (UNESCO); | UN | اتفاقية اليونسكو لحماية التراث العالمي الثقافي والطبيعي؛ |