"la protection efficace" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الفعالة
        
    • حماية فعالة
        
    • الحماية فعالة
        
    • والحماية الفعالة
        
    • الحماية الفعلية
        
    • حماية فعّالة
        
    Les problèmes que pose la protection efficace des enfants contre la violence familiale ainsi que les objectifs dans ce domaine ont été identifiés. UN وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه.
    la protection efficace des civils repose sur cette capacité d'analyser et d'anticiper les menaces, et d'éviter qu'elles ne se concrétisent. UN وتعتمد الحماية الفعالة للمدنيين على هذه القدرة على تحليل التهديدات وتوقعها ومنع حدوثها.
    La présentation de rapports périodiques est une obligation légale clé et l'accès rapide des individus au système des traités est une exigence fondamentale pour la protection efficace des individus ou groupes de détenteurs de droits individuels. UN إن تقديم التقارير الدورية يُعد التزاما قانونيا رئيسيا ونفاذ الأفراد في الوقت المناسب إلى حماية نظام المعاهدات يُعتبر مطلبا جوهريا من أجل تحقيق الحماية الفعالة للأفراد أو مجموعات أصحاب الحقوق الفردية.
    Les décisions prises par certains tribunaux nationaux ne garantissent pas toujours la protection efficace contre des actes de discrimination à l'égard des femmes. UN لا تضمن دائماً قرارات بعض المحاكم الوطنية توفير حماية فعالة من أعمال التمييز ضد المرأة.
    Le thème de la Note visait à montrer quels moyens le HCR mettait luimême en œuvre pour rendre la protection efficace. UN وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة.
    la protection efficace des Colombiens se traduit par la réduction du nombre d'homicides, d'enlèvements, d'actes de terrorisme, de crimes et de menaces contre les journalistes et les dirigeants syndicaux. UN والحماية الفعالة لأبناء كولومبيا تترجم إلى تخفيض في عدد حوادث القتل والاختطاف وأعمال الإرهاب والجرائم والتهديدات للصحفيين وقادة نقابات العمال.
    la protection efficace des civils en période de conflit armé est un autre élément essentiel de la prévention. UN إنّ توفير الحماية الفعالة للمدنيين في النزاعات المسلحة هو عنصر رئيسي آخر من عناصر الوقاية.
    Le Canada cherche à assurer la protection efficace des droits des détenus et des prisonniers ainsi que leur sécurité personnelle. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    Je saisis cette occasion pour rappeler aux États l'obligation qui leur incombe de veiller à la protection efficace des populations civiles lors des conflits. UN وأغتنم هذه المناسبة لتذكير الدول بما يقع عليها من التزامات بكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات.
    La Conférence a également invité les États à négocier des règles distinctes de droit humanitaire, visant la protection efficace des personnes chargées du maintien et de l'établissement de la paix. UN ودعا المؤتمر أيضا الدول إلى التفاوض بشأن وضع مجموعة مستقلة من القوانين اﻹنسانية مخصصة لتوفير الحماية الفعالة للعاملين في مجالي حفظ السلم وصنع السلم.
    Alors que la protection efficace des minorités pose de sérieux problèmes dans de nombreux pays, je suis satisfait de pouvoir signaler que l'Autriche et l'Italie ont réussi, en 1992, à régler le différend qui les opposait à propos du Tyrol du Sud. UN وتنطوي الحماية الفعالة لﻷقليات على صعوبات كبيرة في الكثير من البلدان. ومن دواعي سروري أن يكون بمقدوري إعلام الجمعية العامـــــة بأن النمسا وايطاليا استطاعتا في ١٩٩٢ حل نزاعهما حول جنوبي التيرول.
    29. Le Rapporteur spécial a prié les gouvernements concernés d'assurer la protection efficace des personnes menacées d'exécution ou risquant d'être exécutées. UN ٢٩ - وقد وجه المقرر الخاص نداءات إلى الحكومات المعنية لكفالة الحماية الفعالة لمن يتعرضون لتهديد أو خطر اﻹعدام.
    Dans ces communications, il a demandé aux gouvernements concernés d'enquêter sur ces allégations et de l'informer des mesures prises pour assurer la protection efficace du droit à la vie et à l'intégrité physique de ceux qui sont menacés. UN وقد طلب في هذه البلاغات إلى الحكومات المعنية التحقيق في الادعاءات وإبلاغه بما اتُخذ من خطوات لضمان الحماية الفعالة للحق في الحياة والسلامة البدنية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    la protection efficace de ceux qui sont touchés par les conflits et la violence est devenue l'aune servant à mesurer le succès et la crédibilité des missions des Nations Unies sur le terrain et de l'ONU dans son ensemble. UN وقد أصبح توفير الحماية الفعالة للمتضررين من الأعمال القتالية والعنف مقياسا لنجاح ومصداقية بعثات الأمم المتحدة في الميدان والأمم المتحدة عموما.
    Les droits de l'enfant ne devraient par ailleurs pas perdre leur statut prioritaire, car l'aggravation de la pauvreté nuit aussi à la protection efficace des enfants contre les violations d'ordre physique et psychologique. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لحقوق الطفل أن تفقد أولويتها في سلم الأولويات لأن تزايد الفقر قد أخذ يعيق أيضاً الحماية الفعالة للأطفال من الانتهاكات البدنية والنفسية.
    Je saisis également cette occasion pour rappeler à tous les États la responsabilité qu'ils ont de veiller à la protection efficace des populations civiles pendant et après les conflits armés. UN كما أغتنم هذه الفرصة لتذكير جميع الدول بالمسؤولية التي تقع عليها والمتمثلة في كفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات المسلحة وبعدها.
    la protection efficace et l'exploitation durable de la diversité biologique marine et côtière doivent constituer désormais une urgence pour les États et les organisations internationales concernées. UN ولذلك، يجب أن تكون الحماية الفعالة والاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي أمرا ذا أهمية للدول والمنظمات الدولية المعنية.
    Il semble aussi que les ressortissants étrangers rencontrent des problèmes à toutes les étapes du processus de demande d'asile et ne bénéficient pas toujours de la protection efficace des tribunaux. UN فهم غالبا ما يواجهون صعوبات على جميع مستويات عملية طلب اللجوء ولا يتمكنون دائما من كسب حماية فعالة من جانب المحاكم.
    L'Ukraine a toujours appuyé l'élaboration d'un instrument international pour la protection efficace et la promotion des droits des peuples autochtones. UN لقد أيدت أوكرانيا على الدوام وضع صك دولي لتوفير حماية فعالة لحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Le thème de la Note visait à montrer quels moyens le HCR mettait luimême en œuvre pour rendre la protection efficace. UN وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة.
    En outre, l'OIT indique que l'application effective des normes en vigueur et la protection efficace des droits reconnus sont souvent insuffisantes et exhorte ainsi à un plus grand respect via une inspection du travail appropriée et un réel accès au système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ المنظمة أن الجهات المعنية كثيرا ما تُقصر في تطبيق المعايير القائمة والحماية الفعالة للحقوق المعترف بها، ولذلك تدعو إلى تطبيق أفضل لهذه المعايير عن طريق إجراء تفتيش مناسب لأماكن العمل وكفالة إمكانية اللجوء الفعلي إلى النظام العدلي.
    113. Le Haut Commissaire attache une importance particulière à la protection efficace des droits des populations autochtones. UN ١١٣ - ويولي المفوض السامي أهمية خاصة لكفالة الحماية الفعلية لحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Cette incrimination est une condition préalable essentielle à la protection efficace des témoins. UN وهذا التجريم شرط لازم لحماية الشهود حماية فعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus