"la protection en" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية في
        
    • بالحماية في
        
    • والحماية في
        
    • قابلية الخضوع للاختصاص
        
    • والحماية عن طريق
        
    Le principe central de la protection en cas de catastrophe est la coopération. UN والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث.
    Directives opérationnelles révisées relatives à la protection en cas de catastrophes naturelles UN المبادئ التوجيهية التنفيذية لتوفير الحماية في الكوارث الطبيعية
    la protection en cas de mise en cause de la responsabilité des participants est une autre question essentielle pour les partenaires. UN ومن القضايا الأساسية لدى الشركاء مسألة الحماية في حال وضع مسؤولية المشاركين موضع الاتهام.
    L'article 7, qui établit que les habitants de la République ont droit à la protection en ce qui concerne — entre autres — leur honneur, leur travail et leur propriété. UN المادة ٧، التي تنص على أنه يحق لسكان الجمهورية التمتع بالحماية في مجالات من بينها صون شرفهم وعملهم وممتلكاتهم.
    Cette exclusion ne vaut pas pour la protection de la maternité ainsi que pour la protection en matière de harcèlement. UN وهذا الاستثناء لا يشمل حماية الأمومة والحماية في مجال التحرش.
    Il a également lancé une initiative mondiale sur la protection en mer. UN وأطلقت المفوضية أيضاً مبادرة عالمية بشأن الحماية في البحر.
    Se disant préoccupée au sujet de la protection en cas de crise, une délégation a sollicité l'établissement différencié des rapports en situation d'urgence. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    16. Le HCR a été très préoccupé par un certain nombre de questions concernant la protection en Croatie. UN ١٦ - وكان عدد من قضايا الحماية في كرواتيا مثار قلق كبير للمفوضية.
    Ces mesures doivent être couplées avec des efforts de répression, notamment la protection en première ligne, des activités douanières efficaces, le renforcement de la législation et une action déterminée de la police et de la justice. UN وتتطلب هذه أن تكون مصحوبة بالإنفاذ، بما في ذلك الحماية في الخطوط الأمامية وإحكام الأنشطة الجمركية، وتعزيز التشريعات، والجهود الشرطية والقضائية.
    148. Note que le septième Dialogue du Haut-Commissaire pour les réfugiés sur les défis en matière de protection, qui se tiendra à Genève du 10 au 11 décembre 2014, aura pour thème < < la protection en mer > > ; UN 148 - تلاحظ أيضا أن " الحماية في عرض البحر " هو موضوع الحوار السابع للمفوض السامي لشؤون اللاجئين عن تحديات الحماية المقرر عقده في جنيف، يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    27. la protection en mer a pris de l'élan avec plusieurs conférences régionales organisées en 2013 et 2014. UN 27- وتكتسب الحماية في البحر زخماً بفعل عدة مؤتمرات إقليمية عقدت في عامي 2013 و2014.
    L'assistance et la protection en cas d'utilisation ou de menace d'utilisation d'armes chimiques restent un aspect essentiel de la Convention sur les armes chimiques. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Le HCR préconise l'élaboration d'une approche multilatérale en matière de gestion de la protection en haute mer et s'emploie à renforcer les institutions et les capacités en matière d'asile en Afrique du Nord. UN وتؤيد المفوضية وضع نهج متعدد الأطراف لإدارة الحماية في أعالي البحار وهي تعكف على تعزيز مؤسسات وقدرات اللجوء في شمال أفريقيا.
    Les projets d'articles 18 et 19, sur la protection en période de conflit armé et sur les données et informations vitales pour la défense ou la sécurité nationales, sont pour l'essentiel similaires aux dispositions correspondantes de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN ومشروعا المادتين 18 و 19، بشأن الحماية في وقت النـزاعات المسلحة وبشأن البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع الوطني أو الأمن الوطني، يشبهان أساسا الأحكام المقابلة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    Dans le cadre du Groupe de travail mondial sur la protection, le HCDH a contribué à l'élaboration de matériels de formation sur le logement, la terre et la propriété, et sur la protection en cas de catastrophes naturelles. UN وفي إطار المجموعة العالمية للحماية، أسهمت المفوضية في وضع المواد التدريبية المتعلقة بالإسكان والأراضي والملكية وتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le paragraphe 1 de l'article 9, qui vise le < < devoir > > de l'État affecté de protéger sa population, tient clairement compte de la manière dont la CDI conçoit la relation entre la protection en cas de catastrophe et la notion de < < responsabilité de protéger > > . UN أما الفقرة 1 من مشروع المادة 9، التي تنص على ' ' واجب`` قيام الدولة المتضررة بحماية شعبها، فهي تبيّن أن اللجنة قد فهمت بوضوح العلاقة بين توفير الحماية في حالات الكوارث ومفهوم ' ' مسؤولية الحماية``.
    En partenariat avec d'autres entités, il a organisé une formation à la protection en situation d'urgence dans trois pays et a appuyé l'intégration des droits de l'homme dans la planification de quatre pays. UN ووفّر المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء آخرين، تدريباً على الحماية في حالات الطوارئ في ثلاثة بلدان، ودعم إدماج حقوق الإنسان في الخطط في أربعة بلدان.
    Par ailleurs, l'Équipe spéciale sur la protection en cas de catastrophe naturelle du Groupe de la protection à l'échelle mondiale a élaboré, à l'intention du personnel humanitaire, un module de formation sur la protection des personnes dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، طورت قوة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للمجموعة العالمية للحماية، وحدة لتدريب موظفي الشؤون الإنسانية على الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    Des conseillers aux droits de l'homme ont conduit des groupes de travail techniques interinstitutions sur les questions liées à la protection en Côte d'Ivoire et en Iraq. UN كما قاد مستشارو حقوق الإنسان الأفرقة التقنية العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا المتصلة بالحماية في العراق وكوت ديفوار.
    Point 6 : Assurer le droit des enfants à la survie, au développement et à la protection en Afrique; UN البند ٦: ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في افريقيا
    C. Débat sur la protection en justice UN جيم - مناقشة قابلية الخضوع للاختصاص القضائي
    Il devrait s'efforcer d'intégrer l'optique de l'assistance et celle de la protection en coordonnant l'action des différents éléments du système des Nations Unies qui sont à même d'assumer cette double tâche de manière plus pratique et opérationnelle. UN وينبغي لهذا المكتب أن يسعى إلى إقامة التكامل بين شواغل المساعدة والحماية عن طريق التنسيق بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة القادرة على معالجة هذه المهام المزدوجة بطريقة عملية بدرجة أكبر في عمليات تقديم المساعدة والحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus