"la protection et à la promotion" - Traduction Français en Arabe

    • حماية وتعزيز
        
    • لحماية وتعزيز
        
    • بحماية وتعزيز
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • وحمايتها وتعزيزها
        
    La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. UN تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    Leur contribution à la protection et à la promotion des droits de l'homme aura été précieuse, et Mme Robinson les en remercie chaleureusement. UN ولقد ساهما مساهمة قيمة للغاية في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وشكرتهما جزيل الشكر.
    De même, les parlements devraient suivre de près l'utilisation qui est faite des budgets alloués à la protection et à la promotion des droits des peuples et communautés autochtones. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    Le Burkina Faso accorde une importance particulière à la protection et à la promotion des droits des personnes handicapées. UN وتولي بوركينا فاسو أهمية خاصة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La destruction de ces armes et de leurs vecteurs reste essentielle à la protection et à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ويظل تدمير هذه الأسلحة وأنظمة إيصالها مسألة ضرورية لحماية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    L'Inde reste attachée sans réserve à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الانسان.
    Le Bangladesh est fermement attaché à la protection et à la promotion des droits des enfants. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    La priorité a été précédemment accordée à la protection et à la promotion des droits civils et politiques. UN وقد تم في السابق التأكيد على حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Les recommandations reçues contribueraient à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le pays et seraient prises en compte lorsqu'il s'agira de définir les priorités. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات المقدمة ستسهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلده، وسيُنظر فيها عند تحديد أولويات البلد.
    Le Conseil national de la culture veille à la protection et à la promotion de la culture de la Dominique. UN ويمارس المجلس الثقافي الوطني مهمة الإشراف على حماية وتعزيز ثقافة دومينيكا.
    La pauvreté est l'un des principaux obstacles à la protection et à la promotion effectives de tous les droits et du bien-être de nos enfants. UN إن الفقر يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق حماية وتعزيز جميع حقوق أطفالنا ورفاههم بفعالية.
    Mon gouvernement a également lancé plusieurs initiatives à impact rapide visant à la protection et à la promotion des droits des enfants. UN واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات ذات الأثر السريع الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    7. Invite instamment les organisations non gouvernementales qui oeuvrent à la protection et à la promotion des handicapés à fournir des renseignements pertinents au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et au Centre pour les droits de l'homme; UN ٧ ـ تحث المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حماية وتعزيز المعوقين على توفير المعلومات ذات الصلة الى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومركز حقوق اﻹنسان؛
    La nouvelle Constitution sud—africaine veillait tout particulièrement à la protection et à la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد أولى الدستور الجديد لجنوب أفريقيا قدراً كبيراً من الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Il convient de saluer également la révision de la Constitution, qui est de nature à offrir un cadre juridique plus propice à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ويجدر الترحيب أيضا بتنقيح الدستور، وهو ما من شأنه أن يوفّر إطارا قانونيا أنسب لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La délégation a réaffirmé l'intention du Gouvernement maltais de continuer d'œuvrer à la protection et à la promotion des droits de l'enfant. UN وصرح الوفد مرة أخرى بأن الحكومة تعتزم مواصلة جهودها لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Une partie de cette contribution est expressément consacrée à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN ويستخدم جزء من هذه المساهمة، بصفة خاصة، لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cela suppose l'existence d'un ordre politique démocratique ainsi que de solides associations et organisations commises à la protection et à la promotion des droits de l'individu et l'intervention de femmes venues de divers secteurs d'activités et de différentes ethnies et cultures. UN ويتطلب ذلك وجود نظام سياسي ديمقراطي ورابطات ومنظمات قوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان ومشاركة المرأة في مختلف القطاعات المهنية والمجموعات الإثنية والثقافية المختلفة.
    Taiwan est un État pacifique attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وتايوان دولة محبة للسلام وملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cela signifie que tout ce qui a trait à la protection et à la promotion des droits de l'homme est politique. UN ويعني ذلك أن كل ما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان سياسي.
    Ces mesures attestent que le Népal est fermement attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme, ainsi qu'aux principes de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la primauté du droit. UN إن هذه التدابير تدل على أن نيبال ملتزمة التزاما ثابتا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وبمفاهيم وجود قضاء مستقل وسيادة القانون.
    Le Fonds défend les sociétés dont les membres et les institutions participent à la mise en valeur, à la protection et à la promotion des valeurs et des droits des enfants. UN ويعزِّز الصندوق المجتمعات التي يشارك أفرادها ومؤسساتها في إثراء وحماية وتعزيز قيمة الطفل وحقوقه.
    Elle est chargée de veiller au respect, à la protection et à la promotion des droits de l'homme et à leur réalisation effective. UN ومهمتها هي ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus