"la protection et l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية والمساعدة
        
    • توفير الحماية والدعم
        
    C'est une bonne chose, mais il conviendrait de s'efforcer de privilégier la protection et l'aide aux victimes. UN ولئن كان هذا أمرا طيبا، ينبغي بذل الجهود لإضفاء أولوية على توفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    La Russie estime que la responsabilité primordiale d'assurer la protection et l'aide humanitaires aux déplacés internes incombe aux gouvernements nationaux. UN وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Le HCR assure la protection et l'aide d'urgence. UN وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين.
    Le HCR assure la protection et l’aide d’urgence. UN وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين.
    L'Organisation continue de coordonner étroitement avec le Gouvernement libanais la protection et l'aide qui leur sont fournies. UN وتواصل الأمم المتحدة التنسيق بشكل وثيق مع الحكومة اللبنانية لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    Or, si les États Membres sont trop souvent demeurés passifs face aux effets désastreux des guerres modernes sur les civils, l'Organisation des Nations Unies n'a pas toujours été capable d'apporter aux populations concernées la protection et l'aide dont elles avaient besoin. UN غير أنه بنفس القدر الذي تخفق فيه الدول الأعضاء غالبا في التصدي للأثر المأساوي للحرب الحديثة على المدنيين، تتسم أيضا قدرة الأمم المتحدة بعدم كفايتها في الاستجابة لاحتياجاتهم من الحماية والمساعدة.
    58. Pour les personnes déplacées, la protection et l'aide sont une nécessité et un droit. UN 58- يحتاج المشردون داخلياً إلى الحماية والمساعدة بل ويحق لهم الحصول على تلك الحماية والمساعدة.
    - la protection et l'aide humanitaire assurées à l'enfant dans l'exercice de ses droits tels qu'énoncés dans la Convention, ainsi que dans d'autres instruments internationaux applicables, notamment les droits et libertés civils et les droits économiques, sociaux et culturels; UN الحماية والمساعدة اﻹنسانية المقدمتان للطفل في تمتعه بحقوقه المبينة في الاتفاقية، وكذلك في الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك الحقوق والحريات المدنية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Le Gouvernement a également poursuivi ses efforts de regroupement des camps, afin de rationaliser la prestation de services, la protection et l'aide aux réfugiés. UN 23 - وواصلت الحكومة أيضا جهودها الرامية إلى دمج مخيمات اللاجئين لتبسيط عمليات تقديم الخدمات وتوفير الحماية والمساعدة.
    Développer la protection et l'aide dont bénéficient les personnes qui sont toujours déplacées: L'aide aux personnes déplacées à l'intérieur du pays a été très limitée. UN - زيادة توفير الحماية والمساعدة للذين لا يزالون مشردين: لقد كانت المساعدة التي قدمت للمشردين داخلياً محدودة للغاية.
    Des efforts concertés doivent être faits pour assurer l'accès aux personnes âgées et aux handicapés pendant les situations de crise et les transporter en lieu sûr ou leur apporter sur place la protection et l'aide dont ils ont besoin. UN ويجب بذل جهود متضافرة للوصول إلى كبار السن والمعوقين خلال الأزمات والقيام إما بنقلهم إلى مكان آمن أو توفير الحماية والمساعدة اللازمين لهم في أماكنهم.
    On s'inspirera, pour élaborer la loi type, des lois nationales qui ont, à ce jour, le plus facilité les enquêtes sur ce type d'affaires ainsi que la protection et l'aide aux migrants faisant l'objet d'un trafic. UN وسوف تُستخدم في وضع القانون النموذجي القوانين الوطنية التي مَكّنت حتى الآن على أفضل وجه من إجراء التحقيقات في جرائم التهريب المذكورة وتوفير الحماية والمساعدة للمهاجرين المهرَّبين.
    Au cours des 12 derniers mois, la protection et l'aide humanitaires ont augmenté. UN 41 - وقد زادت وتيرة جهود الحماية والمساعدة الإنسانيتين على مدار فترة الاثني عشر شهرا الماضية.
    la protection et l'aide humanitaires se sont intensifiées ces dernières années. UN 21 - وقد ازدادت الحماية والمساعدة الإنسانيتان خلال السنوات الماضية.
    la protection et l'aide humanitaires se sont intensifiées ces dernières années. UN 8 - وقد زادت جهود الحماية والمساعدة الإنسانيتين على مدى السنوات الماضية.
    Les thèmes abordés incluaient: l'identification des cas de traite, les techniques d'interrogatoire des victimes, l'examen des scènes de crime et des preuves matérielles, et la protection et l'aide aux victimes et aux témoins. UN وشملت المواضيع التي جرى تناولها استبانه حالات الاتجار بالأشخاص؛ وتقنيات استجواب الضحايا؛ وفحص مواقع الجرائم والأدلة المادية؛ وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا والشهود.
    Cette formation, pour laquelle on utilise des études de cas, met l'accent sur le rôle et les besoins des femmes, sur la nécessité de promouvoir l'équité entre les sexes en ce qui concerne la protection et l'aide fournies aux réfugiés, et sur les besoins spécifiques des enfants. UN وعن طريق استخدام دراسات الحالات اﻹفرادية، يركز هذا التدريب اهتماما خاصا على دور واحتياجات المرأة، من خلال تعزيز الوعي بضرورة حماية المرأة في توفير الحماية والمساعدة للاجئين، وعلى الاحتياجات المحددة بالنسبة لﻷطفال.
    la protection et l'aide humanitaire assurées à l'enfant dans l'exercice de ses droits tels qu'énoncés dans la Convention, ainsi que dans d'autres instruments internationaux applicables, notamment les droits et libertés civils et les droits économiques, sociaux et culturels; UN الحماية والمساعدة الإنسانية المقدمتان للطفل في تمتعه بحقوقه المبينة في الاتفاقية، وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الحقوق والحريات المدنية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Pendant le premier trimestre de 2001, l'ONU a tenté d'améliorer la protection et l'aide accordées aux nombreux Afghans passés en République islamique d'Iran et au Pakistan ou bloqués à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. UN 40 - وفي الفصل الأول من عام 2001، دأبت الأمم المتحدة على محاولة تحسين عملية توفير الحماية والمساعدة للأعداد الضخمة من الأفغان الذين دخلوا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أو بقوا حبيسي منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    38. Pour commencer, le Secrétaire général a chargé le Coordonnateur des secours d'urgence de veiller à ce que la communauté internationale fournisse effectivement aux personnes déplacées dans leur propre pays la protection et l'aide dont elles ont besoin. UN 38- أولا وقبل كل شيء أناط الأمين العام منسق الإغاثة الطارئة بمسؤولية السهر على معالجة المجتمع الدولي بشكل فعال لاحتياجات المشردين في الداخل في مجالي الحماية والمساعدة.
    Pour recevoir la protection et l'aide voulues, les victimes de la traite doivent être bien identifiées. UN 38 - يجب التعرف بصورة صحيحة على ضحايا الاتجار لكي يتسنى توفير الحماية والدعم المناسبين لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus