"la protection et la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية وإدارة
        
    • حماية وإدارة
        
    • وحماية قاعدة
        
    • الحماية والإدارة
        
    • تقدم في حفظ وإدارة
        
    • عملية حفظ وإدارة
        
    L'élimination de la pauvreté, la transformation des modes de production et de consommation non viables et enfin la protection et la gestion de la base de ressources naturelles constituent des objectifs d'ensemble et des conditions essentielles du développement durable. UN ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    45. Il faudrait enfin encourager la collecte, la protection et la gestion de données crédibles et fiables conformément aux normes internationales et nationales, et, le cas échéant, fournir une assistance technique et organiser des formations. UN 45- ينبغي التشجيع على جمع وحماية وإدارة البيانات الموثوق بها والتي يمكن التعويل عليها فيما يتعلق بالمفقودين، وفقاً للمعايير الدولية والوطنية، وينبغي توفير المساعدة التقنية والتدريب عند الحاجة.
    Réaffirmant aussi que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة،
    v) Renforcement des politiques, des dispositions législatives et des normes concernant la protection et la gestion de la richesse de l’environnement naturel des Territoires; UN ' ٥` تعزيز السياسات والتشريعات والمعايير من أجل حماية وإدارة البيئة الطبيعية الغنية في اﻷقاليم؛
    3. Intégration de la gestion des eaux douces dans la protection et la gestion globales des écosystèmes UN إدماج إدارة المياه العذبة في حماية وإدارة النظم الإيكولوجية عموما
    Dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, l'éradication de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles sont présentées comme les objectifs primordiaux et les conditions absolues du développement durable. UN 172 - تعتبر خطة جوهانسبرغ التنفيذية أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها أهداف شاملة للتنمية المستدامة وشروط أساسية لتحقيقها.
    La lutte contre la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables à terme et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable. UN واعتبر أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا عليا للتنمية المستدامة ومتطلبات أساسية لتحقيقها.
    L'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation inadaptés et la protection et la gestion des ressources naturelles nécessaires au développement économique et social constituent des objectifs généraux et des préalables indispensables au développement durable. UN وتعتبر أهداف القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافا ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation inadaptés et la protection et la gestion des ressources naturelles nécessaires au développement économique et social constituent des objectifs généraux et des préalables indispensables au développement durable. UN وتعتبر أهداف القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، أهدافا ومتطلبات جوهرية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمثل أهدافا عليا ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Le système se concentre sur l'utilisation, la protection et la gestion des bassins versants et des bassins d'eau appartenant au village afin d'approvisionner tout le village ainsi que les villages voisins qui n'ont pas accès aux principaux points d'approvisionnement en eau du fait de leur situation géographique. UN ويركز عنصر مشروع المياه المستقلة على استخدام، وحماية وإدارة مستجمعات مياه الأمطار أو أحواض المياه المملوكة للقرية لإمداد القرية بأكملها وكذلك القرى المجاورة التي لا يمكنها الحصول على الإمداد بالمياه الرئيسية بسبب مواقعها الجغرافية.
    :: Encourager la protection et la gestion de l'environnement des dorsales océaniques UN :: تشجيع حماية وإدارة بيئة المرتفعات المحيطية
    Elles ont ajouté que l'Autorité pourrait à l'avenir jouer un rôle dans la protection et la gestion de la biodiversité marine de la Zone. UN وأضافت هذه الوفود أن السلطة يمكن أن تضطلع بدور مستقبلي في حماية وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المنطقة.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de consommation et de production non durables et la promotion de ceux qui le sont, et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social constituent les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تسلِّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها،
    Ainsi qu'il est souligné dans la Déclaration de Johannesburg et le Plan d'application, l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable. UN وحسبما تم التشديد عليه في إعلان جوهانسبرغ وخطة التنفيذ، فإن استئصال الفقر، وأنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ستكون بمثابة الأهداف الجامعة للتنمية المستدامة والاشتراطات الأساسية لتحقيقها.
    L'élimination de la pauvreté, la croissance inclusive pour éliminer les inégalités, la protection et la gestion de la base de ressources naturelles de notre planète dans un cadre fondé sur les droits de l'homme et respectueux de la relation entre la paix et le développement - tels sont les objectifs primordiaux du développement durable. UN وتتمثل غاياتنا الشاملة في مجال التنمية المستدامة في القضاء على الفقر، وإرساء نمو يشمل الجميع ويستهدف أوجه عدم المساواة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية في كوكبنا وإدارتها في إطار قائم على الحقوق يطبعه الوعي بالصلة التي تربط بين السلام والتنمية.
    Cette initiative régionale du Gouvernement français vise à promouvoir la protection et la gestion durable des récifs coralliens dans les Etats insulaires du Pacifique et a été conçue de manière à constituer un facteur d'intégration régionale entre les pays développés et les pays en développement de la région du Pacifique. UN وتهدف المبادرة الإقليمية للحكومة الفرنسية إلى تحقيق الحماية والإدارة المستدامة للشعاب المرجانية في الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، كما أنها صممت لتكون أداة لتحقيق التكامل الإقليمي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في المحيط الهادئ.
    De même, la protection et la gestion de certains stocks de poissons aux fins d'en assurer une utilisation écologiquement viable se sont améliorées. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    En conséquence, les ministres ont décidé de renforcer la protection et la gestion des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud en prenant des mesures nationales. UN وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus