"la protection physique de" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية المادية
        
    • الحماية الجسدية
        
    • للحماية المادية
        
    • وحمايتها ماديا
        
    • وحمايتها المادية
        
    • السلامة المادية
        
    Le traité serait alors conforme aux notions internationalement acceptées de sûreté nucléaire relatives à la protection physique de ces matières. UN وعلى هذا النحو، تكون المعاهدة متماشية مع مفاهيم الأمن النووي المتعارف عليها دولياً في مجال الحماية المادية لهذه المواد.
    :: La Convention de 1979 sur la protection physique de matières nucléaires; UN :: اتفاقية عام 1979 بشأن الحماية المادية للمواد النووية؛
    la protection physique de toutes les matières nucléaires est un volet essentiel du régime de non-prolifération. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.
    Ces mesures peuvent consister notamment, sans préjudice aux droits du défendeur, y compris le droit à une procédure régulière à établir, pour la protection physique de ces victimes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur garantir une protection accrue contre toute représailles de la part de l'agresseur. UN ومن أجل الحماية الجسدية للضحايا، يمكن أن تتشكل هذه التدابير، دون المساس بحقوق المدعى عليه، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، من إجراءات ترمي بالأخص إلى ضمان حماية قصوى للضحايا من أي انتقام على يد مرتكب الجريمة، وذلك حسب الاحتياجات وفي حدود الإمكان.
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح، حيثما كان مناسبا، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Un appui a été exprimé à l'égard du Service consultatif international pour la protection physique de l'AIEA. UN وأُعرب عن تأييد لدائرة الحماية المادية الدولية التابعة للوكالة.
    Un appui a été exprimé à l'égard du Service consultatif international pour la protection physique de l'AIEA. UN وأُعرب عن التأييد لدائرة الحماية المادية الدولية التابعة للوكالة.
    la protection physique de la centrale d'énergie nucléaire est une priorité pour notre gouvernement. UN وتشكل الحماية المادية لمحطة الطاقة النووية مجالا ذا أولوية بالنسبة لحكومتنا.
    Elle serait axée non sur la protection physique de ces matières mais sur une lutte efficace contre les actes de terrorisme nucléaire. UN ذلك أنها لن تركز على الحماية المادية لمثل تلك المواد وإنما على المواجهة الفعالة ﻷعمال اﻹرهاب النووي.
    Pour assurer la sécurité et la protection physique de leurs armes et matières nucléaires, les États-Unis disposent d'une myriade de mesures, dont plusieurs ont été actualisées récemment. UN وقد وضعت الولايات المتحدة طائفة من التدابير جرى تحديث العديد منها مؤخرا، وذلك ضمانا لأمن أسلحتها النووية وموادها النووية وتوفير الحماية المادية لها.
    De nombreuses initiatives sont en cours pour aider les pays à améliorer la protection physique de ces matières nucléaires pouvant être utilisées à des fins d'armement. UN والعديد من المبادرات يجري على قدم وساق لتحسين الحماية المادية لهذه المواد النووية الصالحة لصنع الأسلحة.
    la protection physique de toutes les matières nucléaires est un volet essentiel du régime de non-prolifération. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.
    Des améliorations avaient aussi été préparées ou apportées pour la protection physique de matières radioactives dans neuf États. UN كما تم التحضير لرفع مستوى الحماية المادية للمواد المشعة، أو تم تحقيق ذلك، في تسع دول.
    C'est ainsi qu'une bonne partie de la ville continue d'être privée d'électricité, ce qui montre que la protection physique de ces installations par l'armée ne donne pas toujours les résultats escomptés. UN وهكذا يظل جزء كبير من المدينة محروما من الكهرباء، مما يدل على أن الحماية المادية التي يوفرها الجيش لهذه المنشآت لا تعطي دائما النتائج المرجوة.
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد اجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن اقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهوية أولئك الأشخاص وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, le cas échéant, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها، حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    a) À établir, pour la protection physique de ces personnes, des procédures visant notamment, selon les besoins et dans la mesure du possible, à leur fournir un nouveau domicile et à permettre, s'il y a lieu, que les renseignements concernant leur identité et le lieu où elles se trouvent ne soient pas divulgués ou que leur divulgation soit limitée; UN (أ) إرساء إجراءات لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم والسماح، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها؛
    Grâce au Service consultatif international pour la protection physique de l'AIEA, les États membres ont pu évaluer et renforcer la sécurité de leurs systèmes. UN وأضاف أنه بفضل جهود " الإدارة الاستشارية الدولية للحماية المادية " التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تمكَّنت الدول الأعضاء من تقييم درجة الأمان في نظمها وزيادتها.
    La Chine a adopté des technologies fiables pour renforcer la sûreté et la protection physique de l'entreposage et du transport de ses armes nucléaires, ainsi que durant la formation, et a instauré des mesures spéciales de sécurité pour éviter des mises à feu non autorisées ou accidentelles, en vue d'assurer la sécurité absolue de ses armes. UN وقد اعتمدت الصين تكنولوجيات يُعوّل عليها لتعزيز أمان أسلحتها النووية وحمايتها المادية أثناء تخزينها ونقلها والتدريب عليها، واتخذت تدابير خاصة بالأمان لتجنب شن هجمات بغير إذن أو هجمات عارضة، ولضمان الأمان المطلق لهذه الأسلحة.
    En 2002, le Gouvernement de la République de Lituanie a adopté une résolution portant approbation des règles pour la protection physique de la centrale nucléaire d'Ignalina. UN في سنة 2002، جرت الموافقة، في قرار جمهورية ليتوانيا على أنظمة الحماية المادية لمحطة الطاقة النووية لإيغنالينا، التي تنص على تدابير السلامة المادية لمحطة الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus