Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à améliorer la protection sociale de la population. | UN | ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
La politique du Gouvernement en matière de lutte contre la crise repose essentiellement sur le soutien de la demande intérieure, la protection sociale de la population et la création d'emplois. | UN | وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف. |
la protection sociale de la population est maintenant ciblée : l'aide de l'État va aujourd'hui à ceux qui en ont vraiment besoin. | UN | واعتبارا من الآن، أصبحـت الحماية الاجتماعية للسكان تتجـه نحو تحقيق الأهداف. |
la protection sociale de la population est une priorité de la politique du Gouvernement. | UN | وتعد الحماية الاجتماعية للسكان أولوية من أولويات السياسة الحكومية. |
La mise en œuvre du nouveau programme de développement économique et social de la Fédération de Russie devrait permettre de réduire la pauvreté d'ici à 2006 et d'améliorer la protection sociale de la population. | UN | وقال إن تنفيذ البرنامج الجديد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي سيفضي إلى القضاء على الفقر في عام 2006. مع تحسين رفاهية السكان. |
Ce dernier prend actuellement des mesures d'urgence pour stabiliser le taux de change du rouble, éviter l'exportation illicite de capitaux redynamiser l'épargne en devises de la population, revitaliser le système bancaire, reprogrammer la dette intérieure, réformer la fiscalité, stimuler la production et garantir la protection sociale de la population. | UN | فقد شرعت هذه اﻷخيرة في اتخاذ تدابير عاجلة من أجل العمل على استقرار سعر صرف، الروبل وتجنب التصدير غير المشروع لرؤوس اﻷموال وإعادة تنشيط التوفير بالعملات الصعبة، وتقوية النظام المصرفي، وإعادة جدولة الدين الداخلي، وإصلاح النظام الضريبي، وتنشيط اﻹنتاج، وضمان الحماية الاجتماعية للسكان. |
211. Au total, le Président azerbaïdjanais a signé plus de 30 décrets et ordonnances destinés à améliorer la protection sociale de la population. | UN | 211- وإجمالاً، وقَّع رئيس أذربيجان على أكثر من 30 مرسوماً وأمراً بشأن تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
13. la protection sociale de la population demeurait au cœur des priorités du Gouvernement. | UN | 13- وظل تحقيق الحماية الاجتماعية للسكان على رأس مهمّات الحكومة. |
85. Dans le contexte de développement économique et social de l'Ukraine indépendante et de la transition vers l'économie de marché, la protection sociale de la population revêt une importance toute particulière. | UN | ٥٨- واﻵن وأوكرانيا بصدد التطور اقتصاديا واجتماعيا بوصفها دولة مستقلة تسير في اتجاه التقيد بشروط السوق، أصبحت الحماية الاجتماعية للسكان ذات أهمية خاصة. |
102. Au cours de la période considérée, les autorités de la République du Bélarus ont pris des mesures pour assurer la protection sociale de la population, comme on l'a vu en détail au titre de l'article 9 du Pacte. | UN | ٢٠١- وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت قيادة جمهورية بيلاروس، خطوات في سبيل توفير الحماية الاجتماعية للسكان على النحو المفصل في المعلومات الواردة في المادة ٩ من العهد. |
77. Il convient de souligner que le Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable pour 2008-2015 a été approuvé par un décret présidentiel daté du 15 septembre 2008 en vue de poursuivre les activités visant à confirmer les tendances positives constatées à l'échelle nationale sur les plans économiques et sociaux, à améliorer la protection sociale de la population et à réduire la pauvreté. | UN | 77- تود جمهورية أذربيجان أن تشدد على أن " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة في جمهورية أذربيجان للفترة 2008-2015 " قد أقر بأمر من رئيس جمهورية أذربيجان مؤرخ في 15 أيلول/سبتمبر 2008 من أجل مواصلة الأنشطة الرامية إلى زيادة تثبيت الاتجاهات الإيجابية التي يشهدها البلد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وتحسين الحماية الاجتماعية للسكان وتقليص الفقر. |
La conscience de la coparticipation et de la responsabilité personnelles en matière de sécurité sociale s'est accrue et les cotisations à la sécurité sociale sont versées; ainsi une part sans cesse croissante du PIB va à l'amélioration de la protection sociale de la population et à l'accumulation des fonds qui assureront à l'avenir le paiement des pensions. | UN | ومع تزايد الوعي بالمشاركة الشخصية والمسؤولية عن الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية زادت نسبة الناتج المحلي الإجمالي التي تنفق على تحسين رفاهية السكان وعلى تراكم الأموال التي تضمن دفع المعاشات في المستقبل. |