"la protection temporaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية المؤقتة
        
    • بالحماية المؤقتة
        
    • حماية مؤقتة
        
    • للحماية المؤقتة
        
    • والحماية المؤقتة
        
    Un certain nombre de délégations font allusion à la protection temporaire, y compris les questions connexes concernant le retour et la responsabilité de l’Etat. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    À cet égard, la protection temporaire devrait être réellement temporaire et il est urgent de trouver une solution durable. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    La WPA a créé le Bureau de protection des témoins, qui facilite la protection temporaire et à long terme. UN وقد أُنشئ بمقتضى قانون حماية الشهود مكتبُ حماية الشهود، الذي ييسِّر تدابير الحماية المؤقتة والأطول أمدا على حد سواء.
    En Europe occidentale, un certain nombre de pays ont revu le statut des personnes placées sous le régime de la protection temporaire après la signature de l'Accord de Dayton. UN وفي أوروبا الغربية، استعرض عدد من البلدان وضع اﻷشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة في أعقاب التوقيع على اتفاق دايتون.
    Le HCR est reconnaissant de la protection temporaire accordée en Europe et ailleurs aux réfugiés originaires de Bosnie-Herzégovine. UN وأعربت عن تقديرها للحماية المؤقتة التي جرى توفيرها في أوروبا وغيرها من اﻷماكن للاجئين من البوسنة والهرسك.
    Trois types de régimes d'asile sont prévus: l'asile, la protection subsidiaire et la protection temporaire. UN وينص القانون على ثلاثة أشكال للحماية في إطار اللجوء هي: اللجوء، والحماية الإضافية، والحماية المؤقتة.
    L'Argentine a introduit l'octroi de la protection temporaire aux réfugiés non reconnus qui pourraient avoir d'autres besoins de protection internationale et a adopté un visa humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles. UN وبدأت الأرجنتين بمنح الحماية المؤقتة للاجئين غير المعترف بصفتهم تلك والذين قد تكون لهم احتياجات أخرى فيم يخص الحماية الدولية كما بدأت العمل بمنح تأشيرات ذات طابع إنساني لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Il a été généralement admis que la protection temporaire devait être limitée dans le temps. UN وقد اعترف على وجه عام بأن الحماية المؤقتة يجب أن تكون محددة بالوقت.
    Plusieurs délégations ont souligné que la protection temporaire était un concept exclusivement applicable aux situations d'afflux massifs. UN وشددت وفود على أن الحماية المؤقتة مفهوم كان لا يطبق إلا في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    Une délégation fait observer que, dans sa pratique intérieure, la protection temporaire s'applique dans le contexte de réfugiés isolés et n'est pas liée aux afflux massifs. UN ولاحظ أحد الوفود أن في ممارسته المحلية، تُطبق الحماية المؤقتة في ظروف فردية ولا ترتبط بالتدفق الجماعي.
    La Convention de l'OUA et la Déclaration de Carthagène ont été considérées comme des références utiles, en particulier en cas de recours à la protection temporaire. UN وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة.
    L'octroi de la protection temporaire ou d'une forme de protection complémentaire s'est accompagné de restrictions à la liberté de mouvement dans certains pays. UN وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان.
    Les textes législatifs relatifs au droit d'auteur tentent de concilier la protection temporaire des droits de propriété exclusifs et l'utilisation ultérieure gratuite de nouvelles inventions, qu'elles soient de nature technique ou artistique; UN وتحاول النظم الأساسية لحقوق النسخ إقامة توازن يتسم بالحكمة بين الحماية المؤقتة لحقوق الملكية الحصرية، وبين الاستخدام الحر للابتكارات الجديدة في وقت لاحق، سواء كانت ذات طبيعة تقنية أم فنية.
    Une étude sur la protection temporaire, établie à la demande du HCR, a servi de base de discussion lors de la seconde réunion. UN واستُخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Le HCR a indiqué que la protection temporaire des victimes ne saurait être indûment prolongée avant que leur soit accordé un statut plus permanent, lorsque les problèmes à l'origine de la fuite ne sont pas réglés. UN وقد أشارت المفوضية إلى أن الحماية المؤقتة يجب عدم تمديدها على نحو غير واجب قبل أن يتم منح الضحايا مركزا أكثر استدامة، في الحالات التي لم تشهد حلا ﻷسباب الفرار.
    Ce plan comprend des dispositions concernant la levée de la protection temporaire une fois que certaines conditions, considérées comme des points de référence, auront été satisfaites. UN وتتضمن الخطة نصوصا تتعلق برفع الحماية المؤقتة بمجرد استيفاء شروط معينة، وردت اﻹشارة اليها بوصفها علامات.
    Malgré tous ses avantages, la protection temporaire pose plusieurs problèmes qui doivent encore être résolus. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    Une étude sur la protection temporaire, établie à la demande du HCR, a servi de base de discussion lors de la seconde réunion. UN واستخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Je me félicite donc de l'initiative prise par la Commission européenne dans le sens de l'adoption de normes communes sur la protection temporaire à l'échelle de l'Europe. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    247. Le Comité craint que la protection temporaire accordée par l'État partie aux réfugiés soit insuffisante pour garantir leurs droits fondamentaux. UN 247- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ما توفره الدولة الطرف من حماية مؤقتة للاجئين قد لا يكون كافياً لضمان حقوقهم الأساسية.
    À cet égard, la délégation australienne propose de recourir à la protection temporaire en cas d'afflux massifs. UN واقترح بالتالي تطبيق نظام للحماية المؤقتة في حالات التدفقات الجماعية.
    Les délégations admettent qu'il est nécessaire d'établir une distinction entre les formes complémentaires de protection et la protection temporaire applicable lors des situations d'afflux massif. UN ووافقت الوفود على ضرورة التمييز بين الأشكال التكميلية للحماية، والحماية المؤقتة المُطبقة في حالات التدفق الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus