Plusieurs ONG ont laissé entendre que de nombreux Burundais se seraient rendus au Rwanda pour fuir la violence sévissant dans la province de Cibitoke. | UN | وأشارت عدة منظمات غير حكومية إلى أن بورونديين عديدين توجهوا إلى رواندا هربا من العنف المنتشر بقسوة في مقاطعة سيبيتوكي. |
Jours de patrouille dans la province de Cibitoke | UN | أيام عمل الدوريات في مقاطعة سيبيتوكي |
53. Par ailleurs, entre le début et la fin du mois de novembre 1996, environ 15 400 Burundais auraient également quitté en hâte certains camps de réfugiés au Sud—Kivu pour se diriger à travers la province de Cibitoke vers le camp de transit de Gatumba, à quelques kilomètres de Bujumbura, non loin de la frontière entre le Burundi et le Zaïre. | UN | ٣٥- وباﻹضافة إلى ذلك، وبين بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ونهايته، غادر زهاء ٠٠٤ ٥١ بوروندي كذلك بعض مخيمات اللاجئين على عجل في جنوب كيفو متوجهين عبر مقاطعة سيبيتوكي إلى مخيم المرور العابر في غاتومبا، على مسافة عدة كيلومترات من بوجمبورا، في مكان غير بعيد عن الحدود بين بوروندي وزائير. |
La majorité d’entre eux ont pénétré dans la province de Cibitoke en traversant la rivière Ruzizi. | UN | وعبر معظمهم نهر روزيزي إلى مقاطعة سيبيتوك. |
Le nombre de personnes déplacées vivant dans des camps dans la province de Cibitoke a atteint jusqu’à 100 000 individus. | UN | ٣٤ - ويبلغ عدد السكان المشردين في مقاطعة سيبيتوك عندما بلغ ذروته ٠٠٠ ١٠٠ نسمة يعيشون في المخيمات. |
Le 4 juin, trois membres du CICR ont été tués dans la province de Cibitoke. | UN | وفي ٤ حزيران/يونيه، اغتيل ثلاثة من موظفي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في منطقة سيبيتوك. |
89. Selon les renseignements qui sont parvenus au Rapporteur spécial, les affrontements qui auraient opposé les forces de l'ordre et les bandes armées dans la province de Cibitoke, le 23 avril 1995, auraient provoqué la mort de 29 civils. | UN | ٩٨- تفيد المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بأن الاشتباكات التي وقعت بين قوات حفظ النظام والعصابات المسلحة في مقاطعة سيبيتوكي في ٣٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ قد تسببت في وفاة ٩٢ مدنيا. |
Les affinités ethniques entre les réfugiés rwandais et burundais se trouvant au Zaïre favoriseraient la coopération entre les groupes armés hutus burundais et la milice Interhamwe qui auraient, selon des observateurs, mené ensemble des attaques contre des postes de l'armée dans la province de Cibitoke. | UN | ويُزعم أن اﻷواصر العرقية بين اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير تعزز التعاون بين جماعات الهوتو البوروندية المسلحة وميليشيا انتيراهاموي. وقيل إن أفراد هذه الجماعات شوهدوا وهم يتعاونون في تنفيذ هجمات ضد مراكز للجيش في مقاطعة سيبيتوكي. |
9. Condamne également l'attaque lancée par la milice le 14 juin 1995, dans la province de Cibitoke, contre la Mission de l'Organisation de l'unité africaine au Burundi, qui a causé la mort d'un observateur militaire de cette organisation; | UN | ٩ - تدين أيضا الهجوم الذي شنته الميليشيات في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في مقاطعة سيبيتوكي على بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي، وأسفر عن مقتل مراقب عسكري تابع لتلك المنظمة؛ |
421. Différentes informations font état de la participation directe des troupes de l'APR dans les violations des droits de l'homme au Burundi, en particulier dans la province de Cibitoke. | UN | ١٢٤- وتشير معلومات مختلفة إلى اشتراك قوات الجيش الوطني الرواندي اشتراكا مباشرا في انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوروندي، وخاصة في مقاطعة سيبيتوكي. |
47. FI souligne que le Gouvernement procède à l'expropriation des terres dans la province de Cibitoke pour < < causes d'utilité publique > > sans < < juste et préalable indemnité > > . | UN | 47- وأكدت منظمة الفرانسيسكان الدولية أن الحكومة تقوم بمصادرة الأراضي في مقاطعة سيبيتوكي ﻟ " أغراض المنفعة العامة " دون " تعويض عادل ومسبق " . |
Ainsi, le 29 mai 2002, le Gouvernement burundais aurait invité les réfugiés congolais du camp de Rugombo dans la province de Cibitoke et celui de Ngarara à Bujumbura à rejoindre le nouveau site qui leur a été alloué dans la province de Muyinga au nord du pays. | UN | وقامت حكومة بوروندي في 29 أيار/مايو 2002، بدعوة اللاجئين الكونغوليين من مخيم روغومبو في مقاطعة سيبيتوكي ومخيم نغارارا في مقاطعة بوجمبورا للالتحاق بالموقع الجديد الذي خصص لهم في مقاطعة موينغا في شمال البلاد. |
2 190 jours de patrouille mobile d'observateur militaire pour surveiller les mouvements transfrontières de groupes armés dans la province de Cibitoke (1 équipe de 6 observateurs militaires pendant 365 jours) | UN | 190 2 يوما من عمل دوريات المراقبين العسكريين المتنقلة لمراقبة تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود في مقاطعة سيبيتوكي (6 مراقبين عسكريين لكل فريق، وفريق واحد لمدة 365 يوما) |
16. Dans la province de Bubanza, les combats menés entre les divers groupes armés de la rébellion et l'armée burundaise depuis l'automne 1997 ont provoqué un grand afflux de populations vers la ville de Bubanza fuyant la zone frontalière avec la province de Cibitoke. | UN | ٦١- وفي مقاطعة بوبانزا سببت المعارك التي دارت بين مختلف الجماعات المسلحة المتمردة والجيش البوروندي منذ خريف عام ٧٩٩١ تدفقاً كبيراً نحو مدينة بوبانزا للسكان الهاربين من منطقة الحدود مع مقاطعة سيبيتوكي. |
Le transfert précipité de 5 000 personnes, dont une quarantaine de malades souffrant de malnutrition sévère, pris en charge par un dispensaire proche du site de Rewegura, vers le nord est de la province de Cibitoke, qui a été ordonné par les autorités civiles et militaires de la province, durant l'automne 1997, donne une idée du climat difficile régnant dans la province de Kayanza au cours du dernier trimestre de 1997. | UN | ومما يعطي فكرة عن المناخ الصعب الذي ساد مقاطعة كيانزا خلال الثلاثة أشهر اﻷخيرة من عام ٧٩٩١ النقل المفاجئ ﻟ ٠٠٠ ٥ شخص من بينهم أربعين مريضاً يعانون من سوء تغذية حادة، كانوا يتلقون العلاج بمستوصف قريب من موقع ريويغورا، إلى شمال شرق مقاطعة سيبيتوكي بناء على أمر من السلطات المدنية والعسكرية للمقاطعة خلال خريف عام ٧٩٩١. |
85. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent aux autorités après avoir été informé de l'expulsion manu militari de 392 réfugiés burundais au Rwanda vers la province de Cibitoke, le 30 septembre 1996, par des soldats de l'Armée patriotique rwandaise, alors même que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été signalées dans cette région. | UN | ٥٨- ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات بعد إبلاغه بقيام جنود من الجيش الوطني الرواندي في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بابعاد ٢٩٣ من اللاجئين البورونديين الموجودين في رواندا بالقوة الى مقاطعة سيبيتوكي رغم الابلاغ عن وقوع انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة. |
Selon la situation en matière de sécurité, une équipe d'observateurs militaires serait déployée dans la province de Cibitoke pour surveiller les mouvements transfrontières de groupes armés. | UN | وتبعا للحالة الأمنية السائدة، سيُنشر فريق من المراقبين العسكريين في مقاطعة سيبيتوك لرصد تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
En décembre 2007, le Gouvernement a déplacé 1 200 de ces personnes, rassemblées dans la province de Cibitoke, à la suite des protestations de la population locale et des parlementaires de la région. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، قامت الحكومة بنقل نحو 200 1 من الأفراد المزعوم انشقاقهم عن قوات التحرير الوطنية المجمعين في مقاطعة سيبيتوك على إثر احتجاجات السكان المحليين والبرلمانيين في تلك المنطقة. |