Par exemple, en 2011, un membre de l'Armée syrienne libre originaire de la province de Homs a indiqué que son groupe comptait de nombreux enfants, parmi lesquels son fils âgé de 15 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، زعم أحد أفراد الجيش السوري الحر من محافظة حمص أن جماعته تضم العديد من الأطفال بينهم ولده البالغ 15 سنة من العمر. |
La présence de tireurs sur le toit d'hôpitaux publics et privés a été signalée dans la province de Homs. | UN | وتمركز القناصة، حسبما أفادت التقارير، على أسطح المستشفيات العامة والخاصة في محافظة حمص. |
Ainsi, en décembre 2012, cinq enfants ont été tués dans une frappe aérienne contre l'école publique de Houla dans la province de Homs. | UN | وعلى سبيل المثال، في كانون الأول/ديسمبر 2012، قُتل خمسة أطفال في ضربة جوية تعرضت لها مدرسة الحولة العامة (محافظة حمص). |
À titre d'exemple, en février 2013, un enfant de 17 ans a été enlevé par des miliciens des Chabiha devant sa maison dans la province de Homs. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت عناصر من الشبيحة باختطاف ولد يبلغ من العمر 17 عاما في محافظة حمص خارج منزله في شباط/فبراير 2013. |
:: La majorité des zones de la province de Homs citées ci-après se trouvent sous le contrôle des conseils locaux, tandis que les routes qui y mènent restent contrôlées par le régime syrien. | UN | :: تقع معظم مناطق محافظة حمص المذكورة أدناه تحت سيطرة المجالس المحلية بينما ما زالت الطرق المؤدية إلى هذه المناطق تحت سيطرة النظام السوري. |
Le représentant a déploré que certaines informations communiquées par son gouvernement ne figurent pas dans le rapport, comme celles concernant l'attaque perpétrée par des groupes armés le 5 septembre 2012 contre l'hôpital de Qousseir, dans la province de Homs. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض المعلومات التي وفرتها حكومته لم تدرج في التقرير، حيث أشار على سبيل المثال إلى الهجوم الذي شنته جماعات مسلحة على مستشفى القصير في محافظة حمص في 5 أيلول/سبتمبر 2012. |
Ainsi, en juillet 2011, dans la province de Homs, un garçon de 14 ans aurait été tué par un tireur embusqué au sortir d'une boulangerie. | UN | فعلى سبيل المثال، أفيد بأن فتى في الرابعة عشرة من عمره كان يحمل أرغفة خبز من أحد المخابز في تموز/يوليه 2011، قتل برصاص قناص في محافظة حمص. |
Ils ont placé des explosifs au premier étage de l'hôpital, dans le cadre de la série de crimes commis contre des établissements de santé. À la fin de 2012, ils avaient piégé et fait exploser un hôpital de la province de Homs, alors que des membres du personnel médical et des patients s'y trouvaient, opération qu'ils ont filmée et diffusée sur Internet. | UN | تضاف هذه الجريمة إلى سلسلة الجرائم التي قامت بها هذه المجموعات ضد المنشآت الطبية، ومنها تلك العملية التي استهدفت فيها مشفى في محافظة حمص كان قد تم تفخيخه وتفجيره نهاية العام الماضي بمن فيه من طاقم طبي ومرضى، وقامت تلك المجموعات الإرهابية بتصوير عملها هذا ووضعه على مواقعها على الإنترنت. |
Dans la province de Homs, la suspension des opérations militaires a été respectée à 40 %. | UN | - محافظة حمص: 40 في المائة. |
Dans une autre affaire survenue elle aussi dans la province de Homs, en juillet 2012, on dispose de preuves selon lesquelles, alors qu'elles fouillaient un quartier à la recherche de civils ayant participé à des manifestations contre le Gouvernement, les forces gouvernementales ont arrêté arbitrairement une jeune habitante de 14 ans qu'ils ont gardée plus de six mois en détention et violée. | UN | وفي حالة موثقة أخرى كانت القوات المسلحة السورية تقوم بأعمال التفتيش في الأحياء السكنية بحثاً عن مدنيين شاركوا في مظاهرات مناهضة للحكومة في محافظة حمص في تموز/يوليه 2012، لكنهم بدلاً من ذلك، اعتقلوا تعسفاً فتاة في الرابعة عشرة من العمر واحتجزوها لمدة ستة أشهر واغتصبوها. |
343. La Syrie a fait état de trois zones touchées, à savoir la province de Homs (Jabal Abou Rijmain près de Palmyre), la zone comprise entre AlBo Kamal et la frontière avec l'Iraq dans la province de Deir AlZoor (y compris le mont AlBishri) et la zone comprise entre les routes allant de Deir AlZoor à Raqqa et de Damas à Deir AlZoor. | UN | 343- وحددت سورية ثلاث مناطق محددة باعتبارها مناطق متأثرة هي محافظة حمص (جبل أبو رجمان قرب تدمر)؛ ومنطقة البو كمال حتى الحدود مع العراق في محافظة دير الزور (بما فيها جبل البشري)؛ والمنطقة على طول الطرق بين دير الزور والرقة وبين دمشق ودير الزور. |
:: En coopération avec le Croissant-Rouge syrien et d'autres ONG locales, l'UNICEF continue d'appuyer l'organisation de cours de rattrapage et la distribution de fournitures scolaires destinés plus de 30 000 enfants à Rastan, Talbissé, et Waer dans la province de Homs (tous ces lieux étant contrôlés par des groupes d'opposition armés). | UN | :: تواصل اليونيسيف في شراكة مع الهلال الأحمر العربي السوري وغيره من المنظمات المحلية غير الحكومية تقديم الدعم للفصول الدراسية التعويضية واللوازم التعليمية لأكثر من 000 30 طفل في الرّستن وتلبيسة والوَعر في محافظة حمص (وجميع هذه المناطق تقع تحت سيطرة جماعات المعارضة المسلحة). |
Plus tard en 2012, des groupes de l'Armée syrienne libre auraient utilisé deux écoles comme bases opérationnelles dans le quartier de Salaheddin (province d'Alep). À Qousseir, dans la province de Homs, ils auraient utilisé trois écoles comme dépôts d'armes et bases militaires, empêchant quelque 2 100 enfants d'aller en classe. | UN | وفي فترة لاحقة من عام 2012، أفيد بأن جماعات تابعة للجيش السوري الحر استخدمت مدرستين كقواعد عمليات في منطقة صلاح الدين (محافظة حلب) وثلاث مدارس كمخازن للأسلحة وقواعد عسكرية في القصير (محافظة حمص)، مما عطل الدراسة لما يقرب من 100 2 طفل. |
Le groupe a fait irruption dans les locaux et s'est fait remettre, sous la menace, l'argent et les tampons par le caissier de la banque. Dans la province de Homs, les services de sécurité ont découvert le 26 mai 2012, dans une des fermes d'alQouseir, un dépôt et un atelier utilisés par des groupes terroristes pour produire des explosifs. | UN | وفي محافظة حمص ضبطت الجهات المختصة يوم السبت 26 أيار/مايو 2012 مستودعاً ومصنعاً تستخدمه المجموعات الإرهابية المسلحة لتصنيع العبوات الناسفة في إحدى مزارع القصير بريف حمص، ووجدت بداخله كميات كبيرة من المواد الأولية لصناعة العبوات الناسفة والسماد والأسيد وأسطوانات الغاز من الحجم الكبير والصواعق وآلات لتصنيع العبوات وعجن الحشوات المتفجرة. |