"la province ou" - Traduction Français en Arabe

    • المقاطعة أو
        
    • المحافظة أو
        
    • للمقاطعة أو
        
    Ils n'étaient pas tenus de voter dans la province ou le district où ils résidaient généralement. UN ولم يتعين على الناخبين بأي شكل من اﻷشكال أن يدلوا بأصواتهم في المقاطعة أو الدائرة التي يقيمون فيها عادة.
    Cependant, la majorité des employeurs assujettis à la réglementation fédérale ont rajusté leur salaire minimum en fonction de celui de la province ou du territoire où ils se trouvent. UN بيد أن معظم أرباب العمل كانوا يكيفون حدودهم الدنيا لﻷجور مع تلك المطبقة في المقاطعة أو اﻹقليم الذي يمارسون فيه نشاطهم.
    Bien que la détention aux fins d'immigration relève des autorités fédérales, ce sont les dispositions législatives régissant la prise en charge et le traitement des détenus en vigueur dans la province ou le territoire concerné qui s'appliquent. UN ورغم أن الحجز لأغراض الهجرة يقع على عاتق السلطات الاتحادية، فإن الأحكام التشريعية التي تنظم التكفل بالمحتجزين ومعاملتهم والمنفذة في المقاطعة أو الإقليم هي التي تطبق.
    Tout chef de district est nommé, muté et destitué par le gouverneur de la province ou le maire de la capitale. UN وحاكم المقاطعة/عُمدة العاصمة هو الذي يعيّن رئيس المحافظة أو ينقله أو يعفيه من منصبه.
    Au niveau des provinces et des districts, le président du comité des femmes de province ou de district est en même temps l'adjoint du khokim de la province ou du district. UN وفي المقاطعات (الأقاليم) والمناطق، يرأس نائب حاكم المقاطعة أو المنطقة في الوقت نفسه لجنة المرأة التابعة للمقاطعة أو المنطقة.
    Indiquez la rue, la ville, la province ou toute autre information pertinente) UN المرجو ذكر الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أي معلومات مناسبة أخرى)
    Indiquez la rue, la ville, la province ou toute autre information pertinente.); UN والمرجو ذكر الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أي معلومات مناسبة أخرى)؛
    Indiquez la rue, la ville, la province ou toute autre information pertinente.); UN والمرجو ذكر الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أي معلومات مناسبة أخرى)؛
    La politique relative au droit inhérent à l'autodétermination que le Gouvernement a adoptée en 1995 régit la négociation et l'application d'accords d'autonomie entre le Gouvernement canadien, les groupes autochtones et, le cas échéant, les autorités de la province ou du territoire dans lequel le groupe concerné vit. UN وتنظم السياسة المتعلقة بالحق الملازم لتقرير المصير والتي اعتمدتها الحكومة في 1995، المفاوضات وتطبيق اتفاقات الحكم الذاتي بين الحكومة الكندية، ومجموعات الشعوب الأصلية، أو سلطات المقاطعة أو الإقليم الذي تعيش فيه المجموعة المعنية.
    34. Le Programme d'aide au revenu offre des fonds afin d'aider les particuliers et les familles qui vivent habituellement dans une réserve à disposer de services pour la satisfaction de leurs besoins fondamentaux et spéciaux qui soient conformes à ceux fournis à d'autres résidents de la province ou du territoire en question. UN 34- يقدم برنامج إعانات الدخل إعانات مالية للأفراد والأسر المقيمين عادة في المحميات لمساعدتهم على تلبية احتياجاتهم الأساسية والخاصة على نحو يتوافق مع الخدمات المقدمة للسكان الآخرين في المقاطعة أو الإقليم.
    c) Le lieu de la privation de liberté ou le lieu où la personne disparue a été vue pour la dernière fois (avec le plus de précisions possible, avec indication de la rue, de la ville, de la province ou toute autre information pertinente); UN (ج) مكان سلب الشخص المفقود حريته أو المكان الذي شوهِدَ فيه آخرة مرّة (ذكر المكان بأعلى قدر ممكن من الدقّة مع تحديد الشارع أو المدينة أو المقاطعة أو أيّ معلومات أخرى ذات صلة)؛
    Pour une grande partie de la haute mer, cependant, on ne possède pas pour le moment suffisamment d'informations pour délimiter scientifiquement les contours d'unités biogéographiques au niveau de la province ou de la région, ce qui représente une échelle assez fine, alors qu'une telle délimitation est essentielle pour une bonne gestion. UN بيد أنه لا يتوفر حاليا عن جزء كبير من أعماق البحار سوى القليل جدا من المعلومات التي يمكن استخدامها لتحديد وحدات جغرافية أحيائية نشيطة من المنظور العلمي سواء على مستوى المقاطعة أو المنطقة، وهو مستوى على قدر من الصغر، وهو أمر ذو أهمية جوهرية بالنسبة للإدارة().
    29. Les organes judiciaires comprennent le Tribunal central, le tribunal de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), le tribunal populaire et le tribunal spécial. UN 29- وتتألف مجموعة الأجهزة القضائية من المحكمة المركزية ومحكمة المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمحكمة الشعبية والمحكمة الخاصة.
    30. Le ministère public se compose du Bureau du Procureur général à l'échelon central, des bureaux des procureurs de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département, ainsi que du bureau du procureur spécial. UN 30- وتتألف مجموعة أجهزة الادعاء من مكتب المدعي العام الرئيسي، ومكاتب المدعي العام في المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة ومكتب المدعي العام الخاص.
    28. Les organes judiciaires comprennent le Tribunal central, le tribunal de la province (ou de la municipalité, relevant directement du pouvoir central), le tribunal populaire et le tribunal spécial. UN 28- وتتألف مجموعة الأجهزة القضائية من المحكمة المركزية ومحكمة المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمحكمة الشعبية والمحكمة الخاصة.
    202. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'examiner sa position sur le droit à l'eau, conformément à l'Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau (art. 11 et 12 du Pacte), afin d'assurer aux personnes qui vivent sur son territoire un accès égal et approprié à l'eau, quels que soient la province ou le territoire où elles résident ou la communauté à laquelle elles appartiennent. UN 202- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإعادة النظر في موقفها بشأن الحق في الماء، بما يتمشى مع تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء، كي تضمن للأشخاص الذين يقيمون في الدولة الطرف فرصاً متكافئة وكافية للحصول على الماء بصرف النظر عن المقاطعة أو الإقليم الذي يعيشون فيه أو المجتمع المحلي الذي ينتمون إليه.
    64. Le Comité recommande vivement à l'État partie d'examiner sa position sur le droit à l'eau, conformément à l'Observation générale no 15 (2002) sur le droit à l'eau, afin d'assurer aux personnes qui vivent sur son territoire un accès égal et approprié à l'eau, quels que soient la province ou le territoire où elles résident ou la communauté à laquelle elles appartiennent. UN 64- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإعادة النظر في موقفها بشأن الحق في الماء، بما يتمشى مع تعليق اللجنة العام رقم 15(2002) بشأن الحق في الماء، كي تضمن للأشخاص الذين يقيمون في الدولة الطرف فرصاً متكافئة وكافية للحصول على الماء بصرف النظر عن المقاطعة أو الإقليم الذي يعيشون فيه أو المجتمع المحلي الذي ينتمون إليه.
    Le Conseil a demandé que les comités de commissaires soient priés de vérifier que chaque requérant était bien résident de la province ou de la région concernée pendant la période initiale de recevabilité des réclamations. UN وطلب المجلس أن تقوم أفرقة المفوضين بالتحقق من أن كل صاحب مطالبة كان يقيم خلال الفترة الأصلية لتقديم المطالبة في المحافظة أو في المنطقة المعنية من بلده على النحو المشار إليه أعلاه.
    4.2 Lieu où est survenue la disparition (soyez aussi précis que possible et indiquez la rue, la ville, la province ou toute autre information pertinente): UN 4-2 مكان حدوث الاختفاء (يُرجى وصفه بأدق ما يمكن، مع ذكر الشارع أو المدينة أو المحافظة أو أي معلومات أخرى ذات صلة):
    Les organes de pouvoir local lorsque les assemblées populaires locales ne siègent pas sont les comités populaires de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département. UN واللجان الشعبية للمقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة هي أجهزة السلطة المحلية خارج دورات مجالس الشعب المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus